<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Без рубрики - АЛАМ</title>
	<atom:link href="https://www.alamjurnal.com/category/bez-rubriki/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.alamjurnal.com/category/bez-rubriki/</link>
	<description>Лезгинский культурный журнал</description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 Dec 2021 12:41:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/05/icon.png</url>
	<title>Без рубрики - АЛАМ</title>
	<link>https://www.alamjurnal.com/category/bez-rubriki/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>«Марвардин» кимел гьар шаирдин са шиир</title>
		<link>https://www.alamjurnal.com/3121-marvardin-kimel-gar-shairdin-sa-shiir/</link>
					<comments>https://www.alamjurnal.com/3121-marvardin-kimel-gar-shairdin-sa-shiir/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[murugvi]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2020 21:41:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Без рубрики]]></category>
		<category><![CDATA[Статьи]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.alamjurnal.com/?p=3121</guid>

					<description><![CDATA[<p>Бажиханум Исаева  Регъуь тахьурай Ч1урайт1а рухвайри бубайрин веси Зурзада есир хьиз виждандин вилик. Тахьайт1а миллетдин кьилел иеси Кьил жеда чарадан капашдин к1аник. Писп1идин </p>
<p>Сообщение <a href="https://www.alamjurnal.com/3121-marvardin-kimel-gar-shairdin-sa-shiir/">«Марвардин» кимел гьар шаирдин са шиир</a> появились сначала на <a href="https://www.alamjurnal.com">АЛАМ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h3></h3>
<h3><span style="color: #ff0000"><strong>Бажиханум Исаева </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #ff0000"><strong> <img fetchpriority="high" decoding="async" class="alignright wp-image-3123" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/bazhihanum-isaeva-copy-e1598301627872.jpg" alt="" width="274" height="359" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/bazhihanum-isaeva-copy-e1598301627872.jpg 320w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/bazhihanum-isaeva-copy-e1598301627872-229x300.jpg 229w" sizes="(max-width: 274px) 100vw, 274px" /></strong></span></h3>
<p><strong><span style="color: #000000"><em>Регъуь тахьурай</em></span></strong></p>
<p>Ч1урайт1а рухвайри бубайрин веси<br />
Зурзада есир хьиз виждандин вилик.<br />
Тахьайт1а миллетдин кьилел иеси<br />
Кьил жеда чарадан капашдин к1аник.</p>
<p>Писп1идин зил ванцел, кьуьлда дилида<br />
Епинин кьилик квай къармах аквадач.<br />
Кап ягъаз шабашни гузва вирида<br />
Т1ал гвайдан аманда садни акьадач.</p>
<p>Садбуруз тахт гуда, садбуруз умуд<br />
Умуддин рекьер лап яргъалбур жеда.<br />
Сад къенид хьайит1а, вад жеда ч1уруд<br />
Рагъ нисин тахьанмаз, къулухъ элкъведа.</p>
<p>Чарадав хьайит1а мерездин са кьил<br />
Арушда туп1алай, вад йикъан уьмуьр.<br />
Накьанан лук1вариз пайда бубад чил<br />
Ахъайна т1ушунда са ява нехир.</p>
<p>Азадвал, гьуьруьйят виридаз гьахъ я<br />
Алатнава фадлай, лук1варин заман.<br />
Зурак1 са бахтуник, къекъвемир нагьахъ<br />
Марк чухвадай к1ир хьиз тахьурай гардан.</p>
<p>Хурал эл такурт1а, лал жеда дагълар<br />
Суст жеда булахар, бябан чуьллер.<br />
Ацахьда мезреяр, акахьда салар<br />
Билбилар кис жеда, шуьткьуьда цуьквер.</p>
<div class="" data-block="true" data-editor="eabbn" data-offset-key="2rvk5-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="2rvk5-0-0"><span data-offset-key="2rvk5-0-0">Рик1ерай рик1ериз тел туна канда,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="eabbn" data-offset-key="12t7a-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="12t7a-0-0"><span data-offset-key="12t7a-0-0">Мурад къведай рекьер яргъал тахьурай.</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="eabbn" data-offset-key="1jghv-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="1jghv-0-0"><span data-offset-key="1jghv-0-0">Ватанда экуь са гел туна канда</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="eabbn" data-offset-key="abbmf-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="abbmf-0-0"><span data-offset-key="abbmf-0-0">Пакагьан веледриз регъуь тахьурай.</span></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<h3><strong><span style="color: #ff0000">Зерифа     </span></strong></h3>
<h3><strong><span style="color: #ff0000"> <img decoding="async" class="alignright wp-image-3122" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/zerifa-kasumova-copy-e1598300741820.jpg" alt="" width="283" height="395" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/zerifa-kasumova-copy-e1598300741820.jpg 298w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/zerifa-kasumova-copy-e1598300741820-215x300.jpg 215w" sizes="(max-width: 283px) 100vw, 283px" /></span></strong></h3>
<blockquote><p><strong><span style="color: #000000"><em>&#171;Чун цIаярин уьлкведай я&#187;</em></span></strong></p>
<p><strong><span style="color: #000000"><em>                        Лезги  Няметаз</em></span></strong></p></blockquote>
<p>Хьран къене кудайди туш чи фирчин,<br />
Чун цIаярин уьлкведай я, цIаярин!<br />
Къайибуруз ахъайдач рак, гудач чин,<br />
Чун цIаярин уьлкведай я, цIаярин!</p>
<p>ЦIай авачир халкьдин къула цIай кудай,<br />
Яр-дустуниз чимивилин пай гудай,<br />
Душманириз регьим тийиз цIай гудай,<br />
Чун цIаярин уьлкведай я, цIаярин!</p>
<p>Гьил агъада авай элдин гъил кьадай,<br />
Чи накьварал яргъи авур гъил хадай,<br />
Хаин касдин рикI атIудай, кьил хадай,<br />
Чун цIаярин уьлкведай я, цIаярин!</p>
<p>Агьузарар, вилин накъвар пай гъимир,<br />
Хуш манияр, авазар гъваш, вай гъимир,<br />
Чун саврухар даканбур я, къай гъимир,<br />
Чун цIаярин уьлкведай я, цIаярин!</p>
<hr />
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="edcjo-0-0">
<h3 class="_1mf _1mj" data-offset-key="edcjo-0-0"><span style="color: #ff0000"><strong>Вакъиф Муьшкуьрви </strong></span></h3>
<h3 class="_1mf _1mj" data-offset-key="edcjo-0-0"><span style="color: #ff0000"><strong> <img decoding="async" class="alignright wp-image-3124" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/18920725_1171556062970531_7951735007023385053_o-e1598301988200.jpg" alt="" width="262" height="334" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/18920725_1171556062970531_7951735007023385053_o-e1598301988200.jpg 331w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/18920725_1171556062970531_7951735007023385053_o-e1598301988200-235x300.jpg 235w" sizes="(max-width: 262px) 100vw, 262px" /></strong></span></h3>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="k79i-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="k79i-0-0"><span style="color: #000000" data-offset-key="k79i-0-0"><em>Гуьллеяр</em> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="9n4o7-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="9n4o7-0-0"><span data-offset-key="9n4o7-0-0"> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="8cke6-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="8cke6-0-0"><span data-offset-key="8cke6-0-0">Гзаф хьанай чи шаирдиз душманар:</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="bl15d-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="bl15d-0-0"><span data-offset-key="bl15d-0-0">Приставни, кулакарни, фекьияр!</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="cb19r-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="cb19r-0-0"><span data-offset-key="cb19r-0-0">Кесиб ксар ц1игел хьанваз са кап фахъ,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="6p9p0-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="6p9p0-0-0"><span data-offset-key="6p9p0-0-0">Течиз гьик1ин чпихъ авай дердияр&#8230;</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="a4k7c-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="a4k7c-0-0"><span data-offset-key="a4k7c-0-0"> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="s346-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="s346-0-0"><span data-offset-key="s346-0-0">Алукьна югъ, кесибрал экв аватна,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="5b8mc-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="5b8mc-0-0"><span data-offset-key="5b8mc-0-0">Хуьрунвияр шегьре рекьел акъатна,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="2ak6r-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="2ak6r-0-0"><span data-offset-key="2ak6r-0-0">Колхоз хьана, гьахъ-адалат агатна,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="876nr-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="876nr-0-0"><span data-offset-key="876nr-0-0">Абдуллагьа кхьиз хьана лирлияр.</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="83sh5-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="83sh5-0-0"><span data-offset-key="83sh5-0-0"> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="94hea-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="94hea-0-0"><span data-offset-key="94hea-0-0">Сад лагьана къукърумарна цавари,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="fmk82-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="fmk82-0-0"><span data-offset-key="fmk82-0-0">Душманарин кьисас вяде яман тир:</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="6r3i7-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="6r3i7-0-0"><span data-offset-key="6r3i7-0-0">Тергна шаир Шоллар хуьруьн патарив,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="2pa1f-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="2pa1f-0-0"><span data-offset-key="2pa1f-0-0">Чаз амукьна шаир касдин &#171;гуьллеяр&#187;.</span></div>
</div>
<div data-offset-key="abbmf-0-0"></div>
<div data-offset-key="abbmf-0-0">
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="edcjo-0-0">
<hr />
<h3 class="_1mf _1mj" data-offset-key="edcjo-0-0"><span style="color: #800000" data-offset-key="edcjo-0-0"><span style="color: #ff0000">Римма</span> </span></h3>
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="edcjo-0-0"><span data-offset-key="edcjo-0-0"> <img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-3125" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/i_011-e1598302469469.jpg" alt="" width="258" height="332" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/i_011-e1598302469469.jpg 287w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/i_011-e1598302469469-233x300.jpg 233w" sizes="auto, (max-width: 258px) 100vw, 258px" /></span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="2t57i-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="2t57i-0-0"><em style="font-size: 16px"><span style="color: #000000" data-offset-key="9jbd9-0-0">ЭКУЬНИН ХИЙИР!</span></em></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="2t7at-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="2t7at-0-0"><span data-offset-key="2t7at-0-0"> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="ees4i-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="ees4i-0-0"><span data-offset-key="ees4i-0-0">Экуьнин хийирар, экуьнин хийир!</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="83roe-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="83roe-0-0"><span data-offset-key="83roe-0-0">ГьикI я ви гьалар, я кьуьзуь дуьня?</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="bi8m1-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="bi8m1-0-0"><span data-offset-key="bi8m1-0-0">Хийирар гвани вав, тахьайтIа шийир,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="fqj2p-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="fqj2p-0-0"><span data-offset-key="fqj2p-0-0">Гагь вун хъуьреда, гагь аси дуьня!</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="4kmiq-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="4kmiq-0-0"><span data-offset-key="4kmiq-0-0"> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="arkdq-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="arkdq-0-0"><span data-offset-key="arkdq-0-0">Экуьнин хийирар, я Рагъ, иерди!</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="43bqn-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="43bqn-0-0"><span data-offset-key="43bqn-0-0">Чинавай мили хъвер галат тийирди!</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="bfqk2-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="bfqk2-0-0"><span data-offset-key="bfqk2-0-0">Я вун мичIи йифер экуь хъийирди,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="9ns0u-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="9ns0u-0-0"><span data-offset-key="9ns0u-0-0">Жувалай я хьи вун гьей рази, дуьня!</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="fkq3h-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="fkq3h-0-0"><span data-offset-key="fkq3h-0-0"> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="fpfnr-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="fpfnr-0-0"><span data-offset-key="fpfnr-0-0">Экуьнин хийирар, эй кьакьан цавар!</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="fj1q0-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="fj1q0-0-0"><span data-offset-key="fj1q0-0-0">Алаха дуьнядал ви вили навар,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="d46tt-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="d46tt-0-0"><span data-offset-key="d46tt-0-0">Уьмуьрдин алатай бахтавар чIавар</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="96gs3-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="96gs3-0-0"><span data-offset-key="96gs3-0-0">ВутI хьана, гьинва вун, гьинва зи дуьня?</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="fohrf-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="fohrf-0-0"><span data-offset-key="fohrf-0-0"> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="2ips6-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="2ips6-0-0"><span data-offset-key="2ips6-0-0">Экуьнин хийирар, зи гуьгьуьл, зи рикI,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="cea04-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="cea04-0-0"><span data-offset-key="cea04-0-0">Гьикьван генг я ви хияларин ник!</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="chqe0-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="chqe0-0-0"><span data-offset-key="chqe0-0-0">Гьихьтин йикъар кума уьмуьрдин вилик,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="fn8j7-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="fn8j7-0-0"><span data-offset-key="fn8j7-0-0">Уьмуьрдин кIвенкI я вун, гагь веси дуьня!</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="5au3c-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="5au3c-0-0"><span data-offset-key="5au3c-0-0"> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="8d8hg-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="8d8hg-0-0"><span data-offset-key="8d8hg-0-0">Экуьнин хийирар, рикI алай цуьквер,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="a48p-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="a48p-0-0"><span data-offset-key="a48p-0-0">Хъуькъверал экуьнин чиг алай цуьквер,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="c3ci2-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="c3ci2-0-0"><span data-offset-key="c3ci2-0-0">Иерда зи хуьруьн жигъирар, рекьер!</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="6khf5-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="6khf5-0-0"><span data-offset-key="6khf5-0-0">Иерда ви кхьин, ви язи дуьня!</span></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<h3><strong><span style="color: #ff0000">Эйваз Гуьлалийрин </span></strong></h3>
<h3><strong><span style="color: #ff0000"> <img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-3126" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/110107425_1638380899649971_404368662196544149_n-e1598302780611.jpg" alt="" width="279" height="348" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/110107425_1638380899649971_404368662196544149_n-e1598302780611.jpg 530w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/110107425_1638380899649971_404368662196544149_n-e1598302780611-240x300.jpg 240w" sizes="auto, (max-width: 279px) 100vw, 279px" /></span></strong></h3>
<p><span style="color: #000000"><em><strong>Ватан аманат я…</strong>   </em></span></p>
<p>Шаирдиз гунагь я, мез къефесда таз<br />
Къефес къазамат я, к1вал са эсер я.<br />
Къелем гьевесда тваз, ччар гьевесда тваз<br />
Уьмуьр аламат я, звал са эсер я.</p>
<p>Хъендикай хъен жеда, гьа вич кьван мич1и<br />
Яргъамаз ац1ура, къайивал ич1и.<br />
Инсандиз пахш авур, Аллагьдин вичи<br />
Ватан аманат я, ч1ал шагь эсер я.</p>
<p>Ч1ав гарун гъилева, кагьулвал чидач<br />
Я садаз хатурдач, я язух къведач.<br />
Кереман рухъведкай заз дава жедач<br />
Рахун мугьуббат я, т1ал са эсер я.</p>
<p>К1вач ялун, гаф вегьин к1ура дуьня я<br />
Кьуд патаз гъугъ ийин, гъура дуьня я.<br />
Шаирвал са маса, ччара дуьня я<br />
Гургур къиямат я, кьвал са эсер я.</p>
<p>Булахни, къавахни хвални шиир я<br />
Фагьумни, кьат1унни, т1ални шиир я.<br />
Нефесда рек1везвай ч1ални шиир я<br />
Сенят дарамат я, цал са эсер я.</p>
<hr />
<h3><strong><span style="color: #ff0000">Сейфудин Шахпазов </span></strong></h3>
<h3><strong><span style="color: #ff0000"> <img loading="lazy" decoding="async" class="alignright size-medium wp-image-3142" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/sejfudin01-e1598377925112.jpg" alt="" width="300" height="286" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/sejfudin01-e1598377925112.jpg 480w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/sejfudin01-e1598377925112-300x286.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></span></strong></h3>
<p><strong><em>За зи кирма</em></strong></p>
<p>Зa зи кирмa* лeзги чилиз гaнaчт1a,<br />
Пaк aдeтриз зун вaфaлу хьaнaчт1a,<br />
Вичин дeрт-гъaм зa булaхрaй хвaнaчт1a,<br />
Лaцу жигeр кaрмaш хьaнa кaнaчт1a,</p>
<p>Т|aл къaти жeз сaмур муькъвeл фeнaчт1a,<br />
Кьвe пaтaзни килигиз зун шeнaчт1a,,<br />
Шарвилидин веси мецел гъаначт|а,<br />
Ам кашамдин т|арат| хьиз за кьуначт|а,</p>
<p>Сад хъхьунин ният рик|е туначт|а<br />
Гъуцар Сувухъ элкъвена кьин кьуначт|а.<br />
. . . Чин такьуна лугьузвa зa гьaвиляй: &#8212;<br />
Хaйи чили aт1урaй зун хвaвиляй.</p>
<p><span style="color: #000080"><em>*кирма-канивал, чими гьиссер</em></span></p>
<div class="" data-block="true" data-editor="66sr5" data-offset-key="9pt8t-0-0">
<hr />
<h3 class="_1mf _1mj" data-offset-key="9pt8t-0-0"><span style="color: #ff0000"><strong>Къериб Гьуьсейнов </strong></span></h3>
<h3 class="_1mf _1mj" data-offset-key="9pt8t-0-0"><span style="color: #ff0000"><strong> <img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-3128" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/78601582_1432373396917390_8359214957518127104_o-e1598303793155.jpg" alt="" width="264" height="336" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/78601582_1432373396917390_8359214957518127104_o-e1598303793155.jpg 515w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/78601582_1432373396917390_8359214957518127104_o-e1598303793155-236x300.jpg 236w" sizes="auto, (max-width: 264px) 100vw, 264px" /></strong></span></h3>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="66sr5" data-offset-key="bapdj-0-0">
<div data-offset-key="bapdj-0-0"></div>
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="bapdj-0-0"><span style="color: #000000"><em>МУЧУГЪ ТlВАР АЛАЙ</em></span></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>Къе зун экъечзавай дагьларин пелел<br />
Къе зун элкъвезавай рагарин кьилел,<br />
Зун къвезвай рекьериз амук1на ц1игел<br />
Са гуьзел шехьзава Мучугъ т1вар алай.</p>
<p>Цик1енва&#8230; кьил твадай са к1вал амачир,<br />
Кварара дуьдгъвердин ст1ал амачир,<br />
Целера нисидин кк1ал амачир<br />
Са хуьр ик1 негьзава Мучугъ т1вар алай.</p>
<p>И хуьр низ акурай мадни ахварай,<br />
Т1вар ама- вич фена элкьвей чархарай.<br />
Мад хпер ахвахьдач какур к1харай-<br />
Ччили фул-мекьзава Мучугъ т1вар алай.</p>
<div class="" data-block="true" data-editor="9gqp7" data-offset-key="1ktjr-0-0"></div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="3sq1t-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="3sq1t-0-0"><span data-offset-key="3sq1t-0-0">Къурай марф яйлахрин ругар михьзавай,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="fmpql-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="fmpql-0-0"><span data-offset-key="fmpql-0-0">Ц1егьери яд хвадай чаквар михзавай.</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="4i7fb-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="4i7fb-0-0"><span data-offset-key="4i7fb-0-0">Ина Лезгистандин накьвар михьзавай</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="4edhf-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="4edhf-0-0"><span data-offset-key="4edhf-0-0">Са руша эхзава Мучугъ т1вар алай.</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="1gsa0-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="1gsa0-0-0"><span data-offset-key="1gsa0-0-0"> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="go52-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="go52-0-0"><span data-offset-key="go52-0-0">Гъилер яргъибури ччилер к1ат1зава,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="9km74-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="9km74-0-0"><span data-offset-key="9km74-0-0">Са к1ус к1вач кьежейди агъуз катзава.</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="ddssc-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="ddssc-0-0"><span data-offset-key="ddssc-0-0">Селци и хуьр алай хурар падзава-</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="eqfuo-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="eqfuo-0-0"><span data-offset-key="eqfuo-0-0">Нак1вар гьинихъзава Мучугъ т1вар алай?</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="12kp4-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="12kp4-0-0"><span data-offset-key="12kp4-0-0"> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="bp28k-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="bp28k-0-0"><span data-offset-key="bp28k-0-0">Рик1ел вуч хкирай рик1 авачирди,</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="696q8-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="696q8-0-0"><span data-offset-key="696q8-0-0">Рекьел вуж хкирай рехъ авачирди.</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="t3ec-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="t3ec-0-0"><span data-offset-key="t3ec-0-0">Туп1арал галк1урдай кек авачирди</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="fr0ht" data-offset-key="e82cn-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="e82cn-0-0"><span data-offset-key="e82cn-0-0">Тарих чуьнуьхзава Мучугъ т1вар алай!</span></div>
</div>
<hr />
<h3><span style="color: #ff0000"><b>Гуьнеш Мевланов  <img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-3143" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/bez-nazvaniya-1-e1598378196261.jpg" alt="" width="241" height="317" /></b></span></h3>
<p><em><b>Зи лезги ч1ал</b></em></p>
<p><span style="font-weight: 400">Хушбахт я зун и дуьнядал</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Са лезги хьиз атуналди</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Хушбахт я зун , дуьнядин гьал</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Лезги ч1алал кьат1уналди.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Нек1ед галаз, лайладихъ кваз</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Дидед туна ч1ал зи чанда.</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Гьар са ч1авуз дидед галаз</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Ам т1арат хьиз хвена канда.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Дидедин ч1ал вучиз икьван</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Ширин я вун, масан я вун.</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Дуьнядаллай ч1аларилай</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Виридалай хъсан я вун.</span></p>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="edcjo-0-0"></div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="8027k-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="8027k-0-0">
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="edcjo-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="edcjo-0-0"><span data-offset-key="edcjo-0-0">Акъудайт1ан азраилд чан</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="4roe8-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="4roe8-0-0"><span data-offset-key="4roe8-0-0">Мецел дидед ч1ал алаз хьурай зи.</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="cjbbl-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="cjbbl-0-0"><span data-offset-key="cjbbl-0-0">Квадарайт1а дидедин ч1ал</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="f5d8u-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="f5d8u-0-0"><span data-offset-key="f5d8u-0-0">Сивевай мез лал хьурай зи.</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="dvg6f-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="dvg6f-0-0"><span data-offset-key="dvg6f-0-0"> </span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="cf433-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="cf433-0-0"><span data-offset-key="cf433-0-0">Чан лезгияр, гьина хьайт1ан</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="7m9bl-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="7m9bl-0-0"><span data-offset-key="7m9bl-0-0">Ша, алудмир ч1ал рик1елай.</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="2lbh-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="2lbh-0-0"><span data-offset-key="2lbh-0-0">Ам бубайрин аманат я</span></div>
</div>
<div class="" data-block="true" data-editor="cq1mm" data-offset-key="5ml5f-0-0">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="5ml5f-0-0"><span data-offset-key="5ml5f-0-0">Аманат я, чи рик1 алай.</span></div>
<div data-offset-key="5ml5f-0-0"></div>
</div>
</div>
</div>
<hr />
<h3><span style="color: #ff0000"><strong>Бести Нифтиева </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #ff0000"><strong> <img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-3129" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/80370189_827061031079939_3608826797082279936_n-e1598304398795.jpg" alt="" width="302" height="327" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/80370189_827061031079939_3608826797082279936_n-e1598304398795.jpg 511w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/80370189_827061031079939_3608826797082279936_n-e1598304398795-277x300.jpg 277w" sizes="auto, (max-width: 302px) 100vw, 302px" /></strong></span></h3>
<p><span style="color: #000000"><strong>(Кесиб Абдуллагь)</strong></span><br />
<strong><span style="color: #000000"><em>Мирозданье</em></span></strong></p>
<p>Не осмыслить тебя , не понять,<br />
О, жестокое мирозданье!<br />
Не вкусить твоих благ, не познать,<br />
О, свирепое мирозданье!</p>
<p>Кто успел твои блага вкусить,<br />
Ярко &#8212; алых закатов испить<br />
И чарыки с собой прихватить,<br />
Покидая тебя, мирозданье?</p>
<p>Для одних &#8212; чудо ты, рай земной,<br />
Для других &#8212; рок жестокий и злой,<br />
А иным &#8212; безмятежный покой<br />
И полей аромат земляничный!</p>
<p>Ну а мне&#8230; как тебя почитать,<br />
Коль пришлось день и ночь причитать<br />
И в нужде беспросветной страдать,<br />
О, великое мирозданье?!</p>
<p><strong><span style="color: #000000"><em>Дуьня</em></span></strong></p>
<p>Гъавурда гьат тийир затI я,<br />
И аквазвай векъи дуьня.<br />
Лезет авач яшайишдин,<br />
ХупI хьанвачни пехъи дуьня.</p>
<p>Вуж я валай кам къачуна,<br />
Чил-чирагъдин шам къачуна,<br />
КIан квачир шалам къачуна<br />
Фейиди, кьил рехи дуьня?!</p>
<p>Бязибуруз женнет я вун,<br />
Бязибуруз зиллет я вун.<br />
Бязибуруз лезет я вун,<br />
Чуьлда битмиш некъи дуьня!</p>
<p>Вучиз ийин за ваз гьуьрмет?!<br />
Йифиз-юкъуз гатаз кьил-мет,<br />
Абдуллагьаз тагай девлет,<br />
Вучда вакай чIехи дуьня?</p>
<hr />
<h3><span style="color: #ff0000"><strong>Эсмира Бейбутова </strong></span></h3>
<h3><span style="color: #ff0000"><strong> <img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-3140" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/bez-nazvaniya-18.jpg" alt="" width="248" height="339" /></strong></span></h3>
<p><strong><span style="color: #000000"><em>Чи дуьня</em></span></strong></p>
<p>Зун чилерал аламачир<br />
Са кус цавуз акъатнавай.<br />
Аман Аллагь и зари руш<br />
Лап цавариз акъатнавай.</p>
<p>Рик1е са къал, са кик1ин тир<br />
Ягъаз авай гуп-гуп ийиз.<br />
Зун са нуьк1 хьиз аквазавай<br />
Лув гузавай ц1ийи-ц1ийиз.</p>
<p>Тандиз са цирк акъатнавай<br />
Вун зи вилик агатайла.<br />
Вун акуна хьанвай ашуькь<br />
Вун кьуьлериз акъатайла.</p>
<p>Чун демина, хьана дуьшуьш<br />
Чаз чи дуьня атана.<br />
Ашкъи лугьур ширин емиш<br />
Чна санал ат1ана.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Сообщение <a href="https://www.alamjurnal.com/3121-marvardin-kimel-gar-shairdin-sa-shiir/">«Марвардин» кимел гьар шаирдин са шиир</a> появились сначала на <a href="https://www.alamjurnal.com">АЛАМ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.alamjurnal.com/3121-marvardin-kimel-gar-shairdin-sa-shiir/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ИСТОРИЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ И ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ ЛЕЗГИНСКИХ ЯЗЫКОВ,  ГРУППЫ И ДИАЛЕКТЫ</title>
		<link>https://www.alamjurnal.com/3095-istoriya-diferenczaczii-i-peremstvennost-lezginskih-yazykov-gruppy-i-dialekty/</link>
					<comments>https://www.alamjurnal.com/3095-istoriya-diferenczaczii-i-peremstvennost-lezginskih-yazykov-gruppy-i-dialekty/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[murugvi]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Aug 2020 17:54:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Без рубрики]]></category>
		<category><![CDATA[Статьи]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.alamjurnal.com/?p=3095</guid>

					<description><![CDATA[<p>Халилов Шамил Рустамович, преподаватель  МосГУ, кан. пед. наук Россия, г. Москва s.halilov2010@yandex.ru &#160; &#160; В статье рассматриваются исторические этапы дифференциации лезгинских языков по </p>
<p>Сообщение <a href="https://www.alamjurnal.com/3095-istoriya-diferenczaczii-i-peremstvennost-lezginskih-yazykov-gruppy-i-dialekty/">ИСТОРИЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ И ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ ЛЕЗГИНСКИХ ЯЗЫКОВ,  ГРУППЫ И ДИАЛЕКТЫ</a> появились сначала на <a href="https://www.alamjurnal.com">АЛАМ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignright size-medium wp-image-3096" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/sh.r.halilov-e1596811173619.jpg" alt="" width="269" height="300" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/sh.r.halilov-e1596811173619.jpg 442w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/sh.r.halilov-e1596811173619-269x300.jpg 269w" sizes="auto, (max-width: 269px) 100vw, 269px" /></p>
<p style="text-align: center"><b>Халилов Шамил Рустамович, преподаватель  </b></p>
<p style="text-align: center"><b>МосГУ, кан. пед. наук</b></p>
<p style="text-align: center"><b>Россия, г. Москва</b></p>
<p style="text-align: center"><b>s.halilov2010@yandex.ru</b></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>В статье рассматриваются исторические этапы дифференциации лезгинских языков по диалектам. Исследованы особенности диалектов, дана оценка их историческому развитию, обозначены их место и рейтинг в общелезгинской среде.  Обоснована возможность включения старых лезгинских языков: алпанского и урартского в восточно-лезгинскую языковую подгруппу. Предложены меры по улучшению литературного языка.</b></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Ключевые слова:</b><span style="font-weight: 400"> лезгинские языки, диалекты,  Кавказская Албания, Урарту, урарты, алпаны, лезги.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Лезгинские языки</b><span style="font-weight: 400"> (</span><b>Самурские языки</b><span style="font-weight: 400"> [1, 2]</span><span style="font-weight: 400">, </span><b>Лезги́нская языковая группа</b><span style="font-weight: 400">) – ветвь </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%85%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D0%B4%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8"><span style="font-weight: 400">нахско-дагестанских языков</span></a><span style="font-weight: 400"> [3]</span><span style="font-weight: 400">, включающая двенадцать современных (агульский, арчинский, будухский, крызский, джекский, хапутский, хиналугский, лезгинский, рутульский, табасаранский, удинский и цахурский) и два старых (алпанский  и урартский) языки. Лезгинские языки являются самой южной ветвью нахско-дагестанской семьи и, соответственно, самой южной языковой группой России</span><span style="font-weight: 400"> [4]</span><span style="font-weight: 400">. Исторически они распространены на южном Кавказе, в Закавказье и Передней Азии,  на востоке </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D1%83%D0%B7%D0%B8%D1%8F"><span style="font-weight: 400">Грузии</span></a><span style="font-weight: 400"> (удинский язык).</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Численность говорящих на них более 1 миллиона человек (2017)[5].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">В  XIII – VI до н.э. в предки лезгин представляли правящий класс Урарту и были известны под именем  «уритIар» (уритIру, урарты) и язык правителей Урарту, язык урартских клинообразных надписей является одним из старых лезгинских языков.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Предки народностей лезгинской группы в VI в до н.э. – VII в. имели своё государство  – Алпан (Кавказскую Албанию) и были известны под общим именем «алпанов» (кавказских албанов).</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Согласно </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D1%8F_%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%8D%D0%BD%D1%86%D0%B8%D0%BA%D0%BB%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F"><span style="font-weight: 400">МСЭ</span></a><span style="font-weight: 400">, народности лезгинской языковой группы в средние века были известны, как «лезгины», «Iezgi».</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Лезгинскую группу языков, исходя из  состояния исследований на настоящее время, можно разделить  на семь подгрупп:</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><b>Восточнолезгинские (современные) языки<span style="font-weight: 400">: </span></b></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400">лезгинский, табасаранский, агульский;</span></p>
<ul>
<li><b>Старые восточнолезгинские языки:</b></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400">алпанский (кавказо-албанский);</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">урартский;</span></p>
<ul>
<li><b>Удинский;</b></li>
<li></li>
<li><b>Западнолезгинские языки:<span style="font-weight: 400"> рутульский, цахурский;</span></b></li>
<li></li>
<li><b>Южнолезгинские (шахдагские)<span style="font-weight: 400">: будухский, джекский крызский,  хапутский;</span></b></li>
</ul>
<ul>
<li>Арчинский;</li>
</ul>
<ul>
<li>Хиналугский.</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400">Язык хурритов (III – II тысячелетия до н.э.), с которым лезгинский имеет также много параллелей, нами пока не изучен достаточно хорошо, и вопрос его вхождения в лезгинскую группу остается открытым.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Чтобы представить современное состояние дифференциации  лезгинских языков приводим сравнительную таблицу местоимений.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Таблица 1. Местоимения в лезгинских языках</b></p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td width="45"><strong>Русс яз</strong></td>
<td width="76"><strong>Лезгинский литературный</strong></td>
<td width="85"><strong>Самур. диалект</strong></td>
<td width="66"><strong>Кубинский (кусарский)</strong></p>
<p><strong>Диалект</strong></td>
<td width="47"><strong>Агулский  язык</strong></td>
<td width="57"><strong>Табасаранский Язык</strong></td>
<td width="57"><strong>Рутулский язык</strong></td>
<td width="66"><strong>Цахурский  язык</strong></td>
<td width="47"><strong>Удинский</strong></td>
<td width="47"><strong>Алпански</strong></td>
<td width="45"><strong>Урартский</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Кто</strong></td>
<td width="76"><strong>Вуж</strong></td>
<td width="85"><strong>вудж</strong></td>
<td width="66"><strong>Вуж</strong></td>
<td width="47"><strong>фуш</strong></td>
<td width="57"><strong>фуж</strong></td>
<td width="57"><strong>Вуж</strong></td>
<td width="66"><strong>гьащу</strong></td>
<td width="47"><strong>шу</strong></td>
<td width="47"><strong> </strong></td>
<td width="45"><strong> </strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Я</strong></td>
<td width="76"><strong>Зун</strong></td>
<td width="85"><strong>зын</strong><strong>’</strong></td>
<td width="66"><strong>Зун</strong></td>
<td width="47"><strong>зун </strong></td>
<td width="57"><strong>изу</strong></td>
<td width="57"><strong>Зы</strong></td>
<td width="66"><strong>зы </strong></td>
<td width="47"><strong>зу</strong></td>
<td width="47"><strong>zow</strong></td>
<td width="45"><strong>zu</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Ты</strong></td>
<td width="76"><strong>Вун</strong></td>
<td width="85"><strong>вын</strong><strong>’</strong></td>
<td width="66"><strong>Вун</strong></td>
<td width="47"><strong>вун </strong></td>
<td width="57"><strong>иву</strong></td>
<td width="57"><strong>вы </strong></td>
<td width="66"><strong>Гъу, ву</strong></td>
<td width="47"><strong>гъун, </strong></td>
<td width="47"><strong>wu</strong><strong>n</strong></td>
<td width="45"><strong>vu</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Мы</strong></td>
<td width="76"><strong>Чун</strong></td>
<td width="85"><strong>чын’</strong></td>
<td width="66"><strong>Чын</strong></td>
<td width="47"><strong>чин</strong></td>
<td width="57"><strong>ичу</strong></td>
<td width="57"><strong>Жи</strong></td>
<td width="66"><strong>ши </strong></td>
<td width="47"><strong>йан</strong></td>
<td width="47"><strong>žan</strong></td>
<td width="45"><strong> </strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Вы</strong></td>
<td width="76"><strong>Куьн</strong></td>
<td width="85"><strong>чуьн’</strong></td>
<td width="66"><strong>Цуьн</strong></td>
<td width="47"><strong>чун</strong></td>
<td width="57"><strong>ич</strong><strong>I</strong><strong>ву</strong></td>
<td width="57"><strong>Жу</strong></td>
<td width="66"><strong>шу </strong></td>
<td width="47"><strong>ваън</strong></td>
<td width="47"><strong>vˁan</strong></td>
<td width="45"><strong> </strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Ваш</strong></td>
<td width="76"><strong>Куь</strong></td>
<td width="85"><strong>жуь, вичин</strong></td>
<td width="66"><strong>Цуь</strong></td>
<td width="47"><strong>жуь</strong></td>
<td width="57"><strong>ужув</strong></td>
<td width="57"><strong>жуьд</strong></td>
<td width="66"><strong>вушун</strong></td>
<td width="47"><strong>вах</strong></td>
<td width="47"><strong> </strong></td>
<td width="45"><strong> </strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Он</strong></td>
<td width="76"><strong>ам, гьам</strong></td>
<td width="85"><strong>Ам, гьаме</strong></td>
<td width="66"><strong>Ам</strong></td>
<td width="47"><strong>ге</strong></td>
<td width="57"><strong>думу</strong></td>
<td width="57"><strong>Гьам</strong></td>
<td width="66"><strong>мана</strong></td>
<td width="47"><strong>шено</strong></td>
<td width="47"><strong> </strong></td>
<td width="45"><strong>ma</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Они</strong></td>
<td width="76"><strong>абур (гьабур)</strong></td>
<td width="85"><strong>амбыр</strong></p>
<p><strong>гьамбыр</strong></td>
<td width="66"><strong>Абур</strong></td>
<td width="47"><strong>гебур</strong></td>
<td width="57"><strong>дудар</strong></td>
<td width="57"><strong>гьа-быр</strong></td>
<td width="66"><strong>манбы</strong></td>
<td width="47"><strong>къун</strong></td>
<td width="47"><strong> </strong></td>
<td width="45"><strong> </strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Он сам</strong></td>
<td width="76"><strong>Вич</strong></td>
<td width="85"><strong>вич, уьч</strong></td>
<td width="66"><strong>Вич</strong></td>
<td width="47"><strong>уч</strong></td>
<td width="57"><strong>вудж</strong></td>
<td width="57"><strong>вудж</strong></td>
<td width="66"><strong>вудж</strong></td>
<td width="47"><strong>ич</strong></td>
<td width="47"><strong> </strong></td>
<td width="45"><strong> </strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Я сам</strong></td>
<td width="76"><strong>Жув</strong></td>
<td width="85"><strong>Жыв</strong></td>
<td width="66"><strong>Жув</strong></td>
<td width="47"><strong>жув</strong></td>
<td width="57"><strong>жвув</strong></td>
<td width="57"><strong>Жув</strong></td>
<td width="66"><strong>жув</strong></td>
<td width="47"><strong>жув</strong></td>
<td width="47"><strong> </strong></td>
<td width="45"><strong> </strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Сами</strong></td>
<td width="76"><strong>Чеб</strong></td>
<td width="85"><strong>Чиб</strong></td>
<td width="66"><strong>Чиб</strong></td>
<td width="47"><strong>чаб</strong></td>
<td width="57"><strong>чиб </strong></td>
<td width="57"><strong>Чиб</strong></td>
<td width="66"><strong>шиб</strong></td>
<td width="47"><strong>йыб</strong></td>
<td width="47"><strong> </strong></td>
<td width="45"><strong> </strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Этот</strong></td>
<td width="76"><strong>и (ин)</strong></p>
<p><strong>им, има</strong></td>
<td width="85"><strong>ин</strong><strong>’</strong></p>
<p><strong>име</strong></td>
<td width="66"><strong>Им</strong></p>
<p><strong>Има</strong></td>
<td width="47"><strong>ме</strong></p>
<p>&nbsp;</td>
<td width="57"><strong>му</strong></p>
<p><strong>гьаму</strong></td>
<td width="57"><strong>Ми</strong></td>
<td width="66"><strong>ин</strong></td>
<td width="47"><strong>ме</strong></td>
<td width="47"><strong> </strong></td>
<td width="45"><strong>I, ini</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Тот</strong></td>
<td width="76"><strong>а,</strong> <strong>гьа</strong> <strong>ат1а</strong></td>
<td width="85"><strong>гьут1а</strong><strong> a’</strong></td>
<td width="66"><strong>ан, ам</strong></td>
<td width="47"><strong>Те</strong></td>
<td width="57"><strong>гьадму</strong></td>
<td width="57"><strong>Ти</strong></td>
<td width="66"><strong>шен</strong></td>
<td width="47"><strong>т</strong><strong>I</strong><strong>е</strong></td>
<td width="47"><strong> </strong></td>
<td width="45"><strong>a, adi </strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="45"><strong>Все</strong></td>
<td width="76"><strong>Вири</strong></td>
<td width="85"><strong>Вири</strong></td>
<td width="66"><strong>Вири</strong></td>
<td width="47"><strong>вари</strong></td>
<td width="57"><strong>вари</strong></td>
<td width="57"><strong>Вари</strong></td>
<td width="66"><strong>гыргын</strong></td>
<td width="47"><strong>вари</strong></td>
<td width="47"><strong>vari</strong></td>
<td width="45"><strong>jaru</strong></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p><span style="font-weight: 400">Уточним также отношение лезгин к Алпану и алпанскому языку. Алпан (Кавказская Албания)  &#8212; древнее государство, возникшее в IV веке до н.э. на территории Южного Кавказа. Античные авторы, описывая алпан, отмечают их высокий рост, светлые волосы и серые глаза. Таким именно представляется учёным-антропологам древнейший тип коренного кавказского населения – кавкасионский [10].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Население Алпана – алпанар (алпаны) – изначально представляло собой союз лезгинских племён, говоривших на 26 различных говорах.  К ним относились алпаны, гаргары, гугарки, амазонки, утии, гелы, леги, чилби, сильвы, лпины, дируры и др. Многочисленные племена алпанского племенного союза населяли территории между </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%B1%D0%B5%D1%80%D0%B8%D1%8F_(%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE)"><span style="font-weight: 400">Иберией</span></a><span style="font-weight: 400"> и </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%81%D0%BF%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BC%D0%BE%D1%80%D0%B5"><span style="font-weight: 400">Каспийским морем</span></a><span style="font-weight: 400">, от </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%85%D1%80%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D1%82"><span style="font-weight: 400">Кавказского хребта</span></a><span style="font-weight: 400"> до реки Аракс. Куро-Аракское междуречье временами выходила из состава Алпана.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Относительно определения северной границы Алпана также немало спекуляций и «перетягиваний одеял». По мнению большинства античных ученых, Алпан ограничивается с севера Дербентским (Гелским) перешейком, и самыми северными племенами Алпана названы леги и гелы. За ними уже размещены савроматы.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Попытки некоторых ученых растягивать северную границу Алпана до Сулака или Терека нам кажутся тщетными и лишенными доказательной основы. Тут мы соглашаемся с мнением ряда авторов: «Албания – территория от Дербентского прохода (Чол, Тцал – на лезг. стена) до нижнего течения реки Арас (Мусай Дашхуринви (Моисей </span><span style="font-weight: 400">Каганкатваци)</span><span style="font-weight: 400">, М. Бархударян, В. Томашек, К.В. Тревер, А.А. Кудрявцев, и др.). «Река Кир (лезг. Куьр) протекает через Албанию», &#8212; написано у Страбона.  Значит, река Кир указана как внутренняя река Алпана, а не приграничная.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Сама Гелская стена (Тцал, Чол – стена по лезг.) была построена, чтобы огородить Алпан от аланов, савиров, савроматов, сарматов, гуннов, хазар и другими северных кочевников. Если границы Алпана простирались бы севернее Стены (Дербента), то алпанские племена не построили бы огромную оградительную стену посредине государства. А что касается якобы найденных севернее территории размещения лезгиноязычных народов «артефактов &#8212; носителей албанской культуры», наподобие «албанских надписей Верхнего Лабко», их следует проверить на факт подделки и фальсификации.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400"> Географическим ориентиром для определения северной границы Алпана и локализации ее племен считаются упоминаемые в исторической литературе Керавнийские горы. Некоторые исследователи, отождествляя эти горы с различными отрогами Северного Кавказа, строят свои гипотезы о северной границе Алпана. </span></p>
<figure id="attachment_3108" aria-describedby="caption-attachment-3108" style="width: 726px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-3108 size-full" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/yiuyi.jpg" alt="" width="726" height="480" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/yiuyi.jpg 726w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/yiuyi-300x198.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 726px) 100vw, 726px" /><figcaption id="caption-attachment-3108" class="wp-caption-text"><strong>Рис. 1. Главный Кавказский (Водораздельный) Хребет, вид с Самурского хребта </strong></figcaption></figure>
<p><span style="font-weight: 400">Но Керавнийские горы указаны внутри албанских границ, значить южнее Дербента. Под ними античные ученые имели в виду Самурский хребет Большого Кавказа. Къирав – изморозь, иней, ледяная корка, в отличии от Главного Кавказского хребта (</span><b>Къав-къаз</b><span style="font-weight: 400"> сувар), покрытого круглый год снежной шапкой, на Самурском снег долго не остается, поэтому они получили такое название </span><b>Къирав</b><span style="font-weight: 400"> сувар – горы инея.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">В Географии Страбона мы находим: «Албанцы …  живут между иберийцами и Каспийским морем; на востоке их страна прилегает к морю, а на западе граничит с иберийцами. Что касается остальных сторон, то северная окружена Кавказскими горами (потому что эти горы возвышаются над равнинами и называются, в особенности их части, что у моря, Керавнийскими горами)». В любом случае, под  Керуанским горами мы можем понимать Самурский хребет с его отрогами.</span></p>
<p><b>Саму́рский хребе́т</b><span style="font-weight: 400"> (</span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B7%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA"><span style="font-weight: 400">лезг.</span></a><span style="font-weight: 400"> </span><i><span style="font-weight: 400">Сарфунъял</span></i><span style="font-weight: 400">, </span><i><span style="font-weight: 400">Кере (безрогие) сувар</span></i><span style="font-weight: 400">) – горная цепь на юге Дагестана, простирающаяся на 193 км с юго-запада на северо-восток по дугообразной оси. Относится к системе </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B9_%D1%85%D1%80%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D1%82"><span style="font-weight: 400">Бокового хребта</span></a><span style="font-weight: 400"> </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%88%D0%BE%D0%B9_%D0%9A%D0%B0%D0%B2%D0%BA%D0%B0%D0%B7"><span style="font-weight: 400">Большого Кавказа</span></a><span style="font-weight: 400">. Хребет расположен на юге Дагестана, на территории Рутульского, Ахтынского, Агульского, Курахского, Мегьарамдхуьского и Сулейман-Стальского районов. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">В широком смысле под Керуанскими горами мы можем понимать горы, расположенные от реки Самур до Джалганского хребта включительно, как раз в районе Джалгана Кавказские горы наиболее приближаются к морю к Каспию. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">«Как говорят, в горах над Албанией обитают амазонки. Феофан, который сопровождал Помпея в походе и посетил страну албанцев, рассказывает, что племена гелов и легов живут между амазонками и албанцами и что в этой стране протекает река Мермадалида посредине между этими племенами и амазонками. Другие писатели, тоже прекрасно знакомые с этими местами (среди них Метродор Скепсийский</span> <span style="font-weight: 400">и Гипсикрат), утверждают, однако, что амазонки живут в соседстве с гаргарейцами в северных предгорьях тех частей Кавказских гор, которые называются Керавнийскими. … Весной у них есть два особых месяца, когда они поднимаются на соседнюю гору, отделяющую их от гаргарейцев. По некоему стародавнему обычаю и гаргарейцы также восходят на эту гору, чтобы, совершив вместе с женщинами жертвоприношение, сойтись с ними для деторождения… Всех новорожденных женского пола амазонки оставляют у себя, младенцев же мужского рода приносят на воспитание гаргарейцам. Каждый гаргареец принимает любого принесенного ему младенца, считая его по неведению своим сыном», &#8212; написано в Географии Страбона. К северным предгорьям Самурского хребта можно отнести территории современных Агульского и  Рутульского районов и бассейн реки Алазан. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Тут получается, что гаргары и амазонки, генетически, один народ, так как они заключили вполне интересный союз.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Одной из главных проблем истории Алпана заключалась в идентификации места и роли предков лезгиноязычных народов. Некоторые ученые, по своей некомпетентности или умышленно, ограничивали предков лезгинских племен леками, ссылаясь на реплику Страбона «…за албанами живут леги и гелы». Но лезгиноязычные народы  жили и живут на территории от Куры (Аракса) до Дербентского перешейка. Это отчетливо видно по приведенному нами выше списку диалектов. Ограничивать предков лезгин леками, минимум, нелогично, так как корень лазг, лагз, лазги, лязги имеет в своей основе слово «лаз» &#8212; белый, а не лек (лекь). Сравните, К.В. Тревер объясняет происхождения термина «албан»  от латинского «aIbus» – «белый». Примечательно, что Бакиханов выводит слово «лезгин», называя их «лазгами», от корня «лаз» и напрямую связывает лезгин с лазами Колхиды [19].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">А леги и гелы, которые многие авторы приводят вместе, были одними из лезгинских племен, по этому поводу можно привести множество топонимов: Лекит (цахур.), Лекит-Кётюклю, (цахур.) Лек (цахур.) Леки (лезг.), Лезги лег-ер, Лекун (лезг.), и т.д. Судя по топонимам, логично связывать цахуров напрямую с лезгинским племенем леков. И в этом свете, указанные средневековыми авторами в Лакзане города столичного значения ЦIайхуьр (по лезг. цIай – огонь, хуьр – село, Цахур) и Сыназ (Шиназ) подаются нормальному восприятию. А Лазг (Лакз) с главной крепостью Гели (Гелисан) и крепостями Крар, Муграгъ, Тарса, Гапцах, Ахцах,  &#8212; однозначно, объединение самурских лезгин (лазгов). При этом под леками (лекьер) мы подразумеваем горных лезгин (грузины вплоть до 19 века звали так лезгинские племена, участвующие в набегах). Предки цахуров являлись частью леков. Также к лекам можно отнести лезгинские народности, жившие в Закатале (Са к1ватал), Къахе, Елису и тд, то есть по линии соприкосновения лезгинских народов с грузинами. Рутулов мы можем связать с лезгинскими племенами шаков (шекияр) и хонов (хинар), так как их основанная масса проживала и живет в настоящее время в г. Шеки и Шекинском районе, но никак с гаргарами. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Таким образом, мы не должны идти на поводу у стереотипов, а должны разобраться в двух разных корнях: лек, лекь  (орёл), Лек, Лекит, Леки, Лекзан, и лаз (белые), лазги, лязги, лезги, Лацар, Лазг (Лагз). «Лаз» &#8212; на лезг. яз. понимается как свет, основа, начало, как белое, светлое, первородное, непорочное. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Под гелами мы понимаем лезгинские племена, жившие на территории современного Кураха, Кюре, Агула, Табасарана, Дербента, так как топонимы гели-яр (гелы), Ги-яр (гелы) гел-хенар, река Герр (Герер вац – совр. Гюльгер вац) город Гел-да – совр. Дербент, по Кудрявцеву, прослеживаются именно на отмеченных территориях. Отделились табасараны и агулы от лезгинского племени гелов после распада Алпана, так как у античных историком мы не встречаем название  «табасаран». </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Один из значимых крепостей Лазга Гели-сан (Бели-сан) (лезг. Гели – крепость гелов) размещен арабскими историками в районе современного села Гели (Гильяр). Именно в этой крепости героически оборонялся от арабов царь Лазга Авиз Урбиса хва [8] (араб. Арбис ибн Басбас). </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">А Ги-яр – столица средневекового государства, находившегося на территории современного Курахского района, разрушенного Ширваншахами. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">В Георгафии Страбона леки и гелы названы скифскими племенами. В связи с этим мы не исключаем, что изначально леки и гелы могли нести в себе некий скифский компонент, возможно даже на уровне мифов. Но судя по языковой общности, они растворился в лезгинской среде в первых поколениях, подобно сакам (шекияр) и массагетам (муьшкуьрар). </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Мы, также, должны учесть тот факт, что с момент распада Алпана прошло более одного тысячелетия и племена, народности могли переселиться на новые территории и, естественно, этнонимы и топонимы могли тоже переместиться географически. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Когда Кавказская Албания распалось на более мелкие объединения: Аран, Ширван, Шабран, Мюшкуьр, Лайзан, Лиран, Шеки, Кабала,  Лакзан и Лазг (Лакз), лезгины жили во всех этих объединениях, а не только в Лазге. Кроме того, отдельно указаны северные области лезгиноязычных народов табасаранов и агулов – Табасаран и Филан, соответственно. Таким образом, лаз, лазги – объединительное название всех лезгинских племен и народностей, а леки и гелы – одни из многочисленных лезгинских племен Алпана. Этноним «Лазы, Лезги» можно применить ко всей общности лезгиноязычных племен, от пелазгов, хурритов, урартов, алпан, гаргар, леков гелов, дидур до современных, лезгин, агулов, удин, цахуров и т.д.  </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Напрямую с лазами, лазгами ассоциируют себя лезгины, как хранители общелезгинского языкового и генетического стержня, кода. Лезгины не выделяют из своей среды национальности лезгинской группы  как отдельные нации, называют их также «лезгинами», но при этом, учитывая некоторые языковые расхождения, добавляют эпитет «ЧIуру» &#8212; неправильные, одичавшие. Так как все малочисленные народности лезгинской группы, фактически находясь на перифериях лезгинских земель, попадая под прямые удары всякого рода кочевников, частично перетерпели определенные изменения в генетическом и языковом плане.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Таким образом, лезгины применяют по отношению к себе названия:  касар, лезгияр – на современном этапе, а к народностям лезгинской группы – «чIуру лезгияр», тем не менее, признают их своей частью, помогают и поддерживают как в пределах компактного проживания, так и за её пределами. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Относительно древних лезгинских народов мы можем сказать следующее, что люди, хорошо разбирающиеся в истории считают племена пелазги-яр, хурритI-ар, уритI-ар, алпан-ар, древними лезгинскими ветвями. Относительно этимологии, на наш взгляд «Пелазг» &#8212; собственное имя, пел с легзг. – лоб, а лаз, лазг – белый, светлый. Возможно, так звали детей за красоту.  Хурритl-ар – живущие в селах (хуьр – лезг. село, укреплённый населенный пункт, крепостях; уритl-ар – живущие у озера. Напоминаем, протяженность береговой линии Ван, где изначально жили уратру – около 400 км.  Ур, уьр – на самур. диалекте – озеро, а уридру, уритру – озерные.  Ит, &#8212; итl  &#8212; суфиикс, указывающий на определенный признак. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Относительно алпанов вопрос более определенный: всем лезгинским (!) детям с детства дают знать, что историческая родина лезгин – Алпан. Естественно, лезгины, имеющие в своей родословной татскую, хазарскую кровь, этой информацией не владеют. Относительно переселения в горы существует легенда: «После очередного кровопролитного столкновения с кочевниками, Всем самурским лезгинам известна  поговорка: «Чlур хьай Алпан». Так взрослые говорили, когда нервничали на работе, когда что-то долго не получалось. Поговорка переводится как: «Разрушенный Алпан». Естественно, молодежь спрашивала, — а что такое Алпан. «Алпан, это государство лезгин, откуда родом наши предки. Оно было расположено на низменности, в более благоприятных климатических условиях, но враги напали на его столицу и разрушили его до основания, не оставив камень на камне. После этого наши предки приняли решение переселиться в горы, покинуть прежнюю Родину, так как продолжать там жизнедеятельность не было возможно». Самурские лезгины произносят слово «албан» как Алпан. Бытующую  в интернете версию «алупан» мы не признаем. Так как, на наш взгляд, это попытка провести параллели с армянской версией возникновения этнонима: Агу – агуан =&gt; Алуп – Алупан. Если даже согласиться, что алпан – мог произойти от собственного имени, то это имя &#8212;  Алп, а не Алуп. Но имя языческого бога Алпан, он же молния в одном лице (люди представляли его как шаровую молнию) не мог сложиться от имени царя  Агу (Алуп), который, кстати, переводится как добрейший. Наоборот, собственное имя могло быть связанным с названием духа, небесной светилы (он же бог – гъуц в понимании легин). Примеры: Вараз (варз – луна), Араз – сильный, Мин – полумесяц, Рагъдан – озаренный  солнцем, Раган  &#8212; крепкий как скала (раг – скала), Аса – шит, защитник. Поэтому, первоисточником этнонима «алпан» мы считаем молнию, и алпаны в нашем понимании – подобные молнии.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Лезгинские общества цахуры, рутулы, агулы, и др. официально были выделены в отдельные народности в 50-годы прошлого столетия по политическим мотивам, с целью снизить общее количество лезгин и вытекающими отсюда последствиями. Таким образом, лезгины потеряли (по документам) большую часть своего количества  после разделения между АзССР и РСФСР, а потоми  и в результате предвзятой национальной политики бюрократов. Но как мы знаем, репрессивные режимы  &#8212; временны, и они могут лишь временно ущемлять права народа, навредить, но не смогут отнять  историю, культуру, язык, идентичность. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400"> В современном состоянии цахуров, рутулов, агулов, удин, арчинцев и др. мы идентифицируем как отдельные лезгинские сельские общества, так же как, курушцев, ахтынцев, кусарцев, курахцев и др.. Названия перечисленных обществ исходит от названия главных селений или долин, а по количеству  &#8212; ахтынцев (100 тыс.), курушцев (80 тыс), кусарцев (100 тыс.) гораздо больше чем представителей первой группы (10 – 30 тыс).</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">У цахуров и рутулов даже на современном этапе нет своего мононационального района. В том же Рутульском районе расположены вместе цахурские, рутульские, лезгинские  и др. сёла. То же самое можно говорить и про агулов, табасаран, удин и др. А, собственно, лезгины населяют 6 мононациональных районов и более 20 районов и городов, где живут значительными группами (от10 до 100 тыс). По нашим оценкам, лезгин на настоящее время – более 1,5 млн, а вместе с лезгиноязычными – более 2 млн.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Относительно племен албаны (алпан-ар) и гаргары (кIаркIар-ар) можно сказать, что то они тоже растворились в общелезгинской среде. Тут мы попытаемся дать объяснение этнониму «алпан». Так называлась группа лезгинских племен, живших в долине реки Кура, которая выделилась среди остальных своей мощью и многочисленностью. Это было связано с плодородием данной области, благоприятным климатическим фактором и следующим из этого демографическим взрывом. Так или иначе, название этих племен, сумевших сплотится до государственного объединения в VI  в до н.э. с соответствующими признаками: царем, религией, войском и т.д. распространилось и на соседние племена. То есть, государственное объединение лезгинских племен Алпан получило свое название от самого мощного из племен – алпанар. </span></p>
<p><b>Алпан</b><span style="font-weight: 400"> – в переводе с лезг. молния. Теперь мы уточним, как собственно получали названия лезгинские  племена. Для этого нам надо проанализировать сам механизм закрепления названий за племенами – </span><b>сихил, са хел </b><span style="font-weight: 400">– одна ветвь по лезг. Сихил получал название по имени предка, от корневого племени, по названию места переселения, или по каким-то особым характерным признакам. Приведем названия сихилов из нескольких крупных лезгинских сёл.</span></p>
<p><b>Село Гил (Гьил) Кусарского района: </b></p>
<p><b>Къуьсуьяр</b><span style="font-weight: 400"> – потоки Каса (одно из племен КА),</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">БакIияр – потомки Баки </span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Багъар –  потомки Бага </span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Ваданар – потомки Вадана,</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Шебеяр – потомки Шебе,</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Наруяр – потомки Нару,</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><b>КIаркIарар – </b><span style="font-weight: 400">потомки Гаргаров (одного из крупных племен КА),</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><b>Какамар</b><span style="font-weight: 400"> – потомки Гогама, и др.</span></p>
<p><b>Село Камарван Габалинского район:</b></p>
<p><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%85%D0%B8%D1%80"><span style="font-weight: 400">Игъирар</span></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%83%D1%88_(%D0%94%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%B7%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0%BD)"><span style="font-weight: 400">Къурушар</span></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B6%D0%B0"><b>КIаркIарар</b></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B3%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%82"><span style="font-weight: 400">Лгар</span></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B7%D0%B0_(%D0%94%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD)"><span style="font-weight: 400">Мацар</span></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B6%D0%B0"><span style="font-weight: 400">Мискискар</span></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%B4%D0%B7%D0%B0%D1%85"><span style="font-weight: 400">Филискъар</span></a><span style="font-weight: 400">, Храхар, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B6%D0%B0%D0%B1%D0%B0_(%D0%94%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD)"><span style="font-weight: 400">Чепер</span></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B6%D0%B8%D0%B3-%D0%94%D0%B6%D0%B8%D0%B3"><span style="font-weight: 400">Чихъискъар</span></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%BB%D0%B4%D0%B6%D1%83%D1%85"><span style="font-weight: 400">Ялцугъар</span></a><span style="font-weight: 400">.</span></p>
<p><b>Село Мискинджа (Мискискар) Дкузпаринского район:</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">Агацарар (</span><span style="font-weight: 400">Мисрияр</span><span style="font-weight: 400">), </span><b>Какамар,</b><span style="font-weight: 400"> Качумар, Келбияр, КIурукIунар,  Къайитар, Къантарар,</span><b> КIаркIарар</b><span style="font-weight: 400">, КIачIамар, КIашар, КIипIичар, </span><b>Лезгерар</b><span style="font-weight: 400"> и др.  </span></p>
<p><b>Село Ахты Ахтынского района:</b><span style="font-weight: 400"> Кабанияр, Кисрияр, Къазияр. Къуьлияр, Серияр, </span><b>Халхалар </b><span style="font-weight: 400">(Халхал – зимняя резиденция алпанских царей), и др.</span></p>
<p><b>Село Куруш Докузпаринского района:</b><span style="font-weight: 400"> Хайтакьар, </span><b>Гьилевар,</b><span style="font-weight: 400"> Тетецьар, Фалакьар, Къызырар, Къиртар, </span><span style="font-weight: 400">Мисрияр</span><span style="font-weight: 400">, </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Зангъавар, Авурар, Кьулдурар, Хебешар, Чувалар. </span></p>
<p><b>Село Гогаз Ахтынского района:</b></p>
<p><span style="font-weight: 400"> </span><b>Ялавар (Ялаватар), Алар</b><span style="font-weight: 400">, Дамдамар, </span><b>Гьаргьарар,</b><span style="font-weight: 400"> Нурияр, Серкер.</span></p>
<p><b>Село Хрюг (Хуьруьгар) Ахтынского района:</b> <b>Болбутар</b><span style="font-weight: 400">, Халтаяр, Микияр, Экерар, Мхацар, Челдияр, Цурар, Хашалар, Саларар и Гюрюгар.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Как мы заметили, названия сихилов образованы по следующим правилам:</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">от имени общего предка: Какам-ар, БакIи-яр, Багъ-ар, Вадан-ар, Шебе-яр, Мхац-ар;</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">от названия племени: </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B6%D0%B0"><b>КIаркIар-ар</b></a><span style="font-weight: 400">, </span><b>Гьаргьар-ар, Халхал-ар, Гьилев-ар, </b><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B3%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%80%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%82"><b>Л(е)г-ар</b></a><b>, Лезгер-ар</b><span style="font-weight: 400">; </span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">от места переселения: Мисрияр, Мацар, Ахцагьар, Фалакьар;</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">от характерных признаков: Болбутар (от слова болбут – кинжал, за горячий характер), Ялавар (ялав – пламя, за вспыльчивый характер), Алар – (ал – снежный человек, либо мифический персонаж, за сверхчеловеческую физическую мощь и энергию), цурар (кузнецы).</span></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400">Название сихила </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BD%D0%B4%D0%B6%D0%B0"><b>КIаркIар-ар</b></a><b> (Гаргар) </b><span style="font-weight: 400">мы встречаем в четырех обществах, причем в разных районах. Близкие слова – </span><b>кьеркьер</b><span style="font-weight: 400"> – доспехи из кожи буйвола. Само слово </span><b>кIар</b><span style="font-weight: 400"> – дубина, а </span><b>кIаркIар</b><span style="font-weight: 400"> &#8212; две дубинки, скрепленные кожаными ремнями (кистень). Видимо, в КА это племя составляло воинское сословие. Тут уместно отметить, что в летописях Урарту слова «кар  уни»  &#8212; переведено как завоевал, подчинил. «К1ар уни, к1ар яна» – по лезг. – присвоил все запасы продуктов, ограбил». Примечательно, что токование этнонима «гаргар» в рутульском и цахурском языках означает форму обращения (сосед, близкий). Тут мы напоминаем, что соседи рутулов и цахуров  &#8212; лезгины. То есть, цахуры сами не могут быть себе соседями, их соседями были гаргары – лезги.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Название  </span><b>«алпан-ар» </b><span style="font-weight: 400">могло образоваться по третьему правилу (по характерным признакам) – здесь, алпанар – быстрые, мощные как молния.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">И сейчас про человека с неординарными способностями лезгины говорят «цIай-лапан» – молния. Тут мы уточним: молния на лезг. цIай-лапан образовано в ходе объединения двух слов, цIай и Алпан. Если подойти правильно к переводу слова цIай-лапан, то мы имеем «пламя Алпана». Слово «цайлапан» иногда используется отдельно. К примеру, в стихах Саида Кочхюрского: </span></p>
<p><i><span style="font-weight: 400">«…Утагъар ви хьурай чIулав,</span></i></p>
<p><i><span style="font-weight: 400">Аватна за Алпандин ялав…» </span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400">Тут Алпандин ялав – пламя Алпана – молния.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Аналогично, в народ. песне, исп. Айдынбег Камилов.</span></p>
<p><i><span style="font-weight: 400">«…Кесибвилиз Алпан ц1ай къуй</span></i></p>
<p><i><span style="font-weight: 400">Магьи Дильбер чан…»</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400">Алпан ц1ай – пламя молнии. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">А, собственно, Алпан &#8212; имя языческого бога молнии и грома, наподобие древнегреческого Зевса. В широком смысле алпан понимается как молния.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">По версии Ф. Нагиева алпаны – племена, верующие в бога – громовежца Алпана. Но в языческом пантеоне КА было много богов, как у древних греков.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">«Из богов они почитают Гелия, Зевса и Селену, в особенности же Селену, святилище которой находится вблизи Иберии» &#8212; находим мы у Страбона. Мы приведем алпанские (древнелезгинские) имена этих богов: Рагъ – бог солнца, Алапан &#8212; громовежец, Варз (Мен) – бог луны. Кроме того, в пантеоне алпанских богов были: Пешапай (бог дождя), Яр (Эр) – бог весны и земледелия, более низкие духи – Пили – дух ирригационной системы, Къварц &#8212; домовой и т.д. Рагъ &#8212; Ра’ – солнце – он же бог солнца. Аналогично, алпан – молния и Алпан – бог молнии.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Таким образом, албаны (алпанар)  означает «подобные молнии». Топоним «алпан» сохранили населённые пункты в Кубинском районе РА – Алпан, река Алпан-вацI, в Агульском районе  &#8212; Алпанар и тд.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">После распада Алпана сильные алпанские и гаргарские сихилы не стали ждать, пока их полностью уничтожат налегающие волнами с юга  кочевники и переселились в горные области. То что, привыкшие к власти и свободе лезгинские сихилы отдали свою судьбу в руки врагов, и были ими ассимилированы, как это представляют некоторые исследователи, не подается здравому смыслу. Лезгины с боями отступили в горы. В ходе исследования мы нашли алпанские, гаргарские, муьшкуьрские сихилы в большинстве селений Самурской долины, они же дублируются в сёлах Кабалинского участка. На этом этапе произошло смешивание равнинных лезгинских племен: алпанов, гаргаров, мушков, шаков и др.  с горными – легами и гелами. Но связь с равниной  &#8212; Арраном не была прервана, лезгины наведывали туда набегами, уничтожали время от времени колонистов, гарнизоны, оставленных персами и монголами и др.,  селились обратно на равнине (Арране) в свои же старые сёла. Настоящей катастрофой для персидских гарнизонов и колонистов обернулись лезгинские походы эпохи Хаджи Давуда Муьшкуьрского. Татское и персидское население, гарнизоны Шабрана, Ширвана, Шемахи, Кабалы и тд. были уничтожены лезгинскими отрядами под корень. Возможно, спаслись некоторые татские семьи, давно перешедшие на лезгинский язык. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">На основе результатов исследования мы утверждаем, что все перечисленные Страбоном племена Алпана: алпаны, гаргары, амазонки, утии, гелы, леги, чилби, сильвы, лпины, а также массагеты &#8212; муьшкуьрар  (мюшкюрские лезгины, касы &#8212; касар (кузунские лезгины), саки – шекияр (шекинские лезгины), цайхи (цайхюры), мхады (рутулы),  были лезгиноязычны. Их объединяло общее название – алпан-ар (албаны), на современном этапе – лезги-яр. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Относительно того, что некоторые ученые связывают «шаки – саки, мушки &#8212; масагеты с «ираноязычными» кочевниками мы объясняем следующим образом: собственно, большая часть территория Ирана, откуда они могли переехать на Кавказ в III – I  в до н.э. принадлежала протокавказским племенам хурритам и урартам.  И во-вторых, небольшие группы ираноязычных сихилов, попадавшие в лезгинскую среду, были ассимилированы (либо уничтожены) лезгинами и растворились в общелезгинской массе. Примеры: уничтожение ахтынцами персидских колонистов, заселившихся в Шахбани и Мискинджа, уничтожение Хаджи Давудом шабранских и ширванских колонистов и тд.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Большинство слов, указанных в списке якобы «заимствованных из персидского языка» недалекими авторами, фактически есть исконно лезгинские слова, которые персы переняли у протолезгин. Возьмем слово «кас» – от которого получило название кузунские, кусарские лезгины, возможно, Племена каспиев и Каспийское море.   Кас – по лезг. человек. Собственно, у кусарских лезгин «кас» &#8212; это мужчина, который выделяется своим авторитетом. И они любят подчеркивать это: «Чун касар я!» &#8212; мы касы. Кас – имя героя лезгинских мифов Кас буба, предка касов. Кас, Касбуба и сейчас одно из распространённых лезгинских имен. Река Кц1ар вац1 (Касар вац1) также получило название от касов. Общеизвестно, что лезгин Кусарского района называют «касар», так же как лезгин Куьре – куьреяр, Мушкуьра – муьшкуьрар, Кьвепеле – къебелеяр, Шеки – шекияр, Ахцаха – ахцахар и т.д.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Но в персидском языке также «нашли» слово «кас» и «исследователи» &#8212; переписчики спешат его записать в словарь персидских слов. Прежде чем делать такие выводы, им следовало бы уточнить историю переселения персов в VI веке до н.э. из средней Азии на территории Ассирии и Урарту. Ассирия и Урарту были для своего времени развитыми государствами, с системой дворцов, храмов, крепостей, ирригацией и т.д. А проиранские кочевники прибыли из средней Азии на их земли, имея с собой только войлочные юрты и пастушьи посохи, и в последующем, осели на территориях, ослабленных междоусобицами и набегами скифов, государств. Переняли у них все, включая письменность и словарную базу. И с развитием Персидский империи, последующего за ним Арабского халифата, протолезгинский (хурритские и урартские) словарный пласт был распространен по всей зоне влияния персов. Приведем пример исконно лезгинских слов, включенных авторами  &#8212; «переписчиками» в список «персидских». </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">При этом мы будем разъяснять их этимологию, и подтверждать именно лезгинское происхождение этих слов.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Аш – плов – урарт. ашхун &#8212; пожертвовать. Лезг. аш хъун «делать плов», для сбора пожертвований. Этот обычай «аш хъун» у лезгин существует до сих пор, если человек попадает в беду, его близкий родственник делает аш – плов и собирает у всех родственников помощь. Плов – перс. </span><span style="font-weight: 400">پلو</span><span style="font-weight: 400"> [plu].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Ашкара  &#8212; очевидный, явный – ашкара (аш к1ара хьун, к1ара хьун – оказаться в незавидном положении) – говорят, когда о бедственном положении человека или его плохих поступках узнает вес народ.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Кап – ладонь – каппа – буква древнегреч. алфавита., буква албан. Алф., изобр. ладонь. Кап – перс. </span><span style="font-weight: 400">نخل</span><span style="font-weight: 400"> [nakhl].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Хвар – лезг., таб., агул., рут. &#8212; кобыла – перс. har – осел, кобыла  &#8212; </span><span style="font-weight: 400">نخل</span><span style="font-weight: 400"> [nakhl]; осел по лезг. лам. Har –  лезг. буквами.  – гьар, а не хвар.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Шагьвар – легкий ветер – перс. «достойный шаха» – нет логики в проведении параллели. Находим с словаре «достойный шаха»: перс.</span> <span style="font-weight: 400">شایسته</span> <span style="font-weight: 400">شاه</span><span style="font-weight: 400"> [scheiste shah]. Ветер с моря по лезг. «гьилевар» – гьил – море, «вар, гьавар» &#8212; волна. Шагьвар, легкий летний ветерок с Шахдага – шагь – вар. Тарлан Мамедов: </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">«Шагьдагъдин шагьвар атайла…»</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Когда подует ветерок Шахдага.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Кемер – обувь, но назван автором «женским поясом», так как в перс. камар – женский пояс.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Камари  – пояс из серебряных пластинок, от слова камар – пуговицы, медальоны. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Къаш – драгоценный камень в оправе. Автор словаря &#8212;  перс. kāš  &#8212; стекло. Но стекло на перс. </span><span style="font-weight: 400">شیشه</span><span style="font-weight: 400"> [shishh].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Къурух  &#8212; лезг. луг, сенокосные угодья; перс. 1) гнездо; логовище; 2) мавзолей. Под сенокос сезонно закрывают от потрав десятки и сотни гектаров и как слова «гнездо» или «мавзолей» связаны с огромными территориями лугов, остается непонятным. Слово «къурух» получаем от корня къуру &#8212; кьунвай – закрытый для потравы, аналогично получаем: кам – камух, ручей, у ручья, там, тамух – лес, у леса. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Кьант1ар – водопад – от слово кьат1а-кьатар, (вода падает) по частям -ар – окончание мн. числа. Собственно, «къант1а» на лезг. – половинчатый. Но в параллели приведено слово «мост», но мост, плотина на перс. </span><span style="font-weight: 400">سد</span><span style="font-weight: 400"> [sd]. Водопад на перс. </span><span style="font-weight: 400">آبشار</span><span style="font-weight: 400"> [abshar].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Кас – личность, собств. имя, мифич. герой, предок племени кас.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">На перс. человек – </span><span style="font-weight: 400">انسان</span><span style="font-weight: 400"> [ansan], некто – </span><span style="font-weight: 400">یک</span><span style="font-weight: 400"> [ik],. На что ссылался автор словаря, включая «кас» в перс. язык, остается загадкой.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Кагьраба – бусы, к1араб – кость, первые ожерелья делали из клыков, костей животных. На перс. бусы – </span><span style="font-weight: 400">مهره</span><span style="font-weight: 400"> [mehrh]</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Къаб – сосуд, урарт. слово, стр. 25. Сосуд на перс. – </span><span style="font-weight: 400">کشتی</span><span style="font-weight: 400"> [kshti].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Канбар – цветы, из которых делают окорошку, цветы имеют небольшой рост, стебли трубочкой, к1анпар – с лезг. – чубики.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Кьуй – къурай – пусть будет, уй – урай, авурай.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Кьин – клятва. От слова кьин – умереть, у лезгин при клятве говорят: «кьий эгена» &#8212; пусть умрет, если нарушит условия, данное слово или обычай; перс. – </span><span style="font-weight: 400">کینه</span> <span style="font-weight: 400">توزی</span><span style="font-weight: 400"> [kinh tosi] – злоба, клятва – </span><span style="font-weight: 400">سوگند</span><span style="font-weight: 400"> [sugend], но злоб не клятва, при этом автором использовано слово кин для проведения параллели как для слова «злоба» – «кин», так и для слова «клятва» &#8212;  «кьин».</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">П1уз – губы, близкие слова: пурз – пицца, пирог с «открытыми губами», п1иц1 – пупок, п1агь – поцелуй, п1арк1в – щека. Перс.губы &#8212;</span><span style="font-weight: 400">لب</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">[lb], а   </span><span style="font-weight: 400">پوزه</span> <span style="font-weight: 400">بند</span><span style="font-weight: 400"> [puzeh band] – морда. Но «морда» и «губы» различные понятия. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Маз – нежирная мясная вырезка, «маз» получал в оплату (мас – урарт. оплата) мясник, противоположность – маъ – жирный кусок. Перс. слово хребет (параллель авт.)  и близко не стоит с этим словом. Мазу – нежирное (про мясо). Прилагательное мазу образовано аналогично прилагательным лацу, къацу, яру, с помощью суффикса – у.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Тугъугъай – суп из прокисшего молока и мяты. Т1угъ, ат1угъ хьун – скиснуть про молоко. Тугъай. Тугъугъай – блюдо из прокисшего молока.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Лал  &#8212; глухой– лулу – урарт, немой. Перс. глухой – </span><span style="font-weight: 400">کر</span><span style="font-weight: 400"> [ker].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Сердер – Сардури, Сардур – имя урартского царя (Сардури I,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400"> Сардури II, Сардури III). Сердер – один из старых лезгинских имен.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">К1амай – кумай, кумаз амай, то есть, недоделанный, буквально, нуждающийся в доработке.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Кам – силки – связано со словом «кам» – один шаг, сильки ставят на тропинке и растягивают на шаг; авт. словаря  &#8212; перс. – dām, но  «кам» и «дам» совершенно разные слова. Перс. силки – </span><span style="font-weight: 400">سد</span><span style="font-weight: 400"> [sd]</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Пуна – урарт. пуни (Ире пуни) – лагерь, стоянка; «Ире пуни» – красный лагерь. Перс. основа, фундамент – </span><span style="font-weight: 400">پایه</span><span style="font-weight: 400"> [payeh].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Тар – дерево, таб &#8212; гьар – урарт тцар, авт. словаря &#8212; перс. dar – дерево, виселица. Перс. Дерево – </span><span style="font-weight: 400">درخت</span><span style="font-weight: 400"> [drecht],  виселица – </span><span style="font-weight: 400">چوبه</span> <span style="font-weight: 400">دار</span><span style="font-weight: 400"> [chubh dar]. То есть, автор словаря решил, что лезгины для того чтобы назвать как то  плодовое дерево взяли из персидского языка слово «чубухдар» – (дар при этом вступает как вспомогательное слово), но пренебрегли собственно словом  «дречт». </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Шараг – детеныш; автор словаря &#8212; перс. скворец, но взрослый  скворец – не детеныш. Скворец на перс. </span><span style="font-weight: 400">استارلينگ</span><span style="font-weight: 400"> [astarling], птенец – </span><span style="font-weight: 400">جوجه</span><span style="font-weight: 400"> [jujeh], </span><span style="font-weight: 400">توله</span><span style="font-weight: 400"> [tole].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Я – или – урат., в диалектах встречается как «е». «Я (е)» в лезг. языке еще переводиться как «да».</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Яр – любимый (ая), супруг(а); авт. – влюбленный. – перевод неправильный.  Влюблённый  на лезг. «к1ан хьанвайди». Перс. яр – друг, но друг не супруга и не любимая. Видимо, автор словаря не только слабо разбирается в лингвистике, поверхностно знает лезгинский язык, но и не блещет глубокими знаниями по русскому языку. Перс. друг – </span><span style="font-weight: 400">دوست</span><span style="font-weight: 400"> [dust]; любимый (ая) &#8212; </span><span style="font-weight: 400">مورد</span> <span style="font-weight: 400">علاقه</span><span style="font-weight: 400"> [mord alaqeh]. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Ккал – корова, название  буквы алп. алфавита </span><span style="font-weight: 400"> &#8212; </span><span style="font-weight: 400">«ккал» ‘корова’.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Перс. – kal:</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">1) самец (быка, буйвола);</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">2) безрогий баран;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">3) антилопа.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">На лезг. бык – быгъа (урарт.), самец буйвола – кел, безрогий баран – къабах, антилопа – мирг. Нам остаётся только гадать, –  и  где тут автор словаря заимствований увидел связь между безрогим бараном, быком, антилопой  и коровой?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">кел: кел гамиш – самец буйвола, перс – kal &#8212; самец быка, буйвола.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">кIел ягненок – назван автором – барашком; перс. kal – безрогий баран.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Но барашек по лезг. – кьар, и тут автор ягненка (к1ел) явно дотягивает до барашка (кьар) а в итоге переводит как «барана» (лезг. гьер). Однозначно, ягненок не баран и даже не барашек.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Получается, что для автора словаря между словами  «кал», «кел», «кьар» и «к1ел» нет разницы. И корова, и бык, и баран, и антилопа, и ягнёнок – все одно, но собственно корова на перс. «gau».  Как мы видим, лезгинский язык достаточно богат, в нем для каждого животного есть свое название,  не общее для всех. Автору не стоило обезличить, таким образом, всех домашних животных, подогнав их всех под слово «кал» &#8212; бык и набрать, таким непонятным здравому смыслу образом, 1500 слов заимствований. Примерно, с таким же успехом приведены параллели и между остальными, так называемыми, «заимствованиями».</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Так как такой подход к составлению словаря вызвал у нас недоумение, то мы решили найти в русско-персидском словаре переводы на все эти слова:</span></p>
<ol>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">корова – gau;</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">самец быка (бык) – gau ner;</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">самец буйвола – bofalu mard;</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">баран – rm;</span></li>
</ol>
<p><span style="font-weight: 400">2) безрогий баран – quch bdon shakh;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">3) антилопа – bz ruhi;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">4) ягненок – bre;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">5) барашек – bre.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Как стоить оценить выражение «самец быка»? Бык сам по себе является самцом. Таким образом мы не нашли ни в одной позиции аналог лезгинского слова ”кал &#8212; kal” – корова. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Видимо, автор словаря рассчитывал на то, что не найдется человек, который, не пожалеет время и  проверить по русско-персидскому словарю все его «заимствования», от первого до последнего. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">С какими источниками работал автор, когда записывал исконно лезгинские слова в словарь «заимствований»,  какими мотивами руководствовался, и можно ли называть эту «макулатуру»  словарем, остается вопросом.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Несмотря на обилие сведений письменных источников об алпанах, споры относительно их происхождения, племенного состава и этнической принадлежности никогда не прекращались.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Жирную точку в этом споре поставило открытие кавказско-албанских рукописей в монастыре Св. Екатерины на Синайском полуострове (Египет), совершенное З.Н. Алексидзе.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Большой объем работы по чтению и переводу палимпсестов, а также их анализу выполнили Йост Гипперт (Франкфуртский университет), Вольфганг Шульце (Мюнхенский университет) и Жан-Пьер Маэ. (член Академии надписей и изящной словесности, Париж). Й. Гипперт и В. Шульце завершили расшифровку текста, начатую З.Н. Алексидзе.</span><span style="font-weight: 400"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400"> Кроме того, В. Шульце составил словарь морфем кавказско-албанского языка и опубликовал лингвистический анализ отрывка из 2-го послания к Коринфянам. В 2004 г. при помощи специального оборудования были сделаны мультиспектральные фотоснимки всех листов манускрипта и началась работа над изданием текстов. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Первый том “The Caucasian AIbanian PaIimpsests of Mt. Sinai” (317 стр.) вышел в свет в серии “Monumenta PaIaeographica Medii Aevi. Series IberoCaucasica” в 2008 г. под редакцией Й. Гипперта, В. Шульце, З.Н. Алексидзе и Ж.-П. Маэ[7] . Он включает в себя введение З.Н. Алексидзе и Ж-П. Маэ и семь разделов, написанных Й. Гиппертом и В. Шульце.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Второй том издания (267 стр.), продолжая нумерацию разделов первого тома, включает разделы 5, 6 и 7. В них детально описаны сами тексты, приводятся их фотографии и переводы [6].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Принципиально важный вывод, к которому пришли исследователи албанских палимпсестов в результате дешифровки текстов, заключается, в частности, в том, что «лезгинский характер» кавказско-албанского языка «находится за пределами всяких сомнений»[7]. </span></p>
<figure id="attachment_3107" aria-describedby="caption-attachment-3107" style="width: 237px" class="wp-caption alignleft"><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-3107 " src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/uyiuy-e1596820734294.jpg" alt="" width="237" height="319" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/uyiuy-e1596820734294.jpg 437w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/uyiuy-e1596820734294-223x300.jpg 223w" sizes="auto, (max-width: 237px) 100vw, 237px" /><figcaption id="caption-attachment-3107" class="wp-caption-text">Рис. 2. Страница Синайского палимпсеста.</figcaption></figure>
<p><span style="font-weight: 400">Тем самым была поставлена точка на спекуляциях по этой теме. Результаты исследований кавказско-албанских палимпсестов не оставляют простора даже для изощренной фантазии». [6]</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">По мнению Й. Гипперта и В. Шульце, «кавказско-албанский язык с фонологической и лексической точек зрения сохранил оригинальный лезгинский (точнее: Восточносамурский) характер языка гораздо лучше, чем современный удинский»[8]» . </span><i><span style="font-weight: 400">Some “AIbanian” words stiII continue proto-Iezgian terms</span></i> <i><span style="font-weight: 400">whereas the corresponding items have been repIaced by Ioans in Mod-ern Udi (such as the word for dove). UnfortunateIy, keywords Iike Udi fi</span></i> <i><span style="font-weight: 400">‘wine’ or e&#8217;k ‘horse’ either do not occur in the texts or appear in unread-abIe passages. NevertheIess, it can be stated safeIy that from both a</span></i> <i><span style="font-weight: 400">phonoIogicaI and a IexicaI perspective the Caucasian “AIbanian” Ianguag (which may weII be styIed “OId Udi” from now on) has preserved </span></i><b><i>the originaI Iezgian character of the Ianguage (more preciseIy: Eastern</i></b> <b><i>Samur</i></b><i><span style="font-weight: 400">) much better than contemporary Udi has [7, cтр. 208]. </span></i></p>
<p><figure id="attachment_3106" aria-describedby="caption-attachment-3106" style="width: 280px" class="wp-caption alignright"><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-3106 " src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/hhjk.jpg" alt="" width="280" height="230" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/hhjk.jpg 630w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/hhjk-300x247.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 280px) 100vw, 280px" /><figcaption id="caption-attachment-3106" class="wp-caption-text"><strong>Рис. 3. Наборное воспроизведение текста с разворота A28v-27r [Gippert et al. 2009: VII-41].</strong></figcaption></figure><span style="font-weight: 400">Гипперт в своей работе отмечает: «Читаемые отрывки из этих двух текстов дают нам приблизительно 8000 словесные лексемы (около 1000 лемматизированных лексических записей). </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Следовательно, Кавказской Алпана палимпсест дает значительное представление о лексике, грамматике и фонологии языка, который теперь можно смело идентифицировать как </span><b>ранний вариант</b> <b>Уди (Восточно Кавказский, лезгинский). </b><span style="font-weight: 400">… Лексикон отмечен сохранением лезгинских терминов, утраченных в настоящее время- Уди» Мы привели это отрывок, чтобы подчеркнуть, палимпсест не прочитаны при помощи современного удинского языка, и то что назвали «Кавказо-албанским &#8212; Старым Уди &#8212;  Восточнокавказским – лезгинским» не что иное, как один из старых лезгинских языков.</span></p>
<p><i><span style="font-weight: 400">«The readable passages of the two texts furnish us with roughly 8,000 word tokens (some 1,000 lemmatised lexical entries). Hence, the Caucasian Albanian palimpsest gives a considerable insight into the lexicon, grammar, and phonology of its language, which can now safely be identified as an early variant </span></i><b><i>of Udi (East Caucasian, Lezgian). </i></b><i><span style="font-weight: 400">The lexicon is marked for three aspects: a) the preservation </span></i><b><i>of Lezgian terms </i></b><i><span style="font-weight: 400">lost in presentday</span></i><b><i> Udi». </i></b></p>
<p><span style="font-weight: 400">Опираясь на армянские исторические источники Гипперт пишет: «Скорее, мы должны предположить, что Древний Уди соответствует языку древних Гаргаров (ср. Мовсес Каланкатуаци, который говорит нам, что Месроб Машток (362-440) создал с помощью епископа Анании и переводчику Вениамину алфавит для гортанный, грубый, варварский и грубый язык Гаргарак&#8217;Ика)». </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">[Rather, we have to assume that Old Udi corresponds to the language of the ancient Gargars (cf. Movsēs Kałankatuac‘i who tells us that Mesrob Maštoc‘ (362-440) created with the help [of the bishop Anania and the translator Benjamin] an alphabet for the guttural, harsh, barbarous, and rough language of the Gargarac‘ik‘)].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400"> «Альтернативным термином для Старого Уди был бы, таким образом, Гаргар, тогда как термин &#171;Албанский&#187; по-прежнему вводит в заблуждение».</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">[An alternative term for Old Udi would thus be Gargar, whereas</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">the term “Albanian” remains slightly misleading].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Тут мы видим его предположения. Предположения не подразумевают под собой научные выводы.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Термин «Албанский» не должен ввести в заблуждение ученых, так как государство лезгинских племен (IVв до н.э. – VII в) в трудах десятков античных ученых и называется Албанией, а их язык, соответственно должен называться албанским. То факт, что только в одном армянском источнике найдена информация про гарграрский диалект, не сможет вычеркнуть из истории термин «албаны». Албаны являлись общим  названием всех племен КА. Так представились во многих исторических документах удины и цахуры. Собственно, Ути представлена как провинция Алпана, а не как ее центральная ил значимая область. Кроме того Утик и Арцах не раз переходили из рук в руки между Алпаном и Арменией, и по этой причине позиции Ути их язык не могли иметь в Алпане ведущую, даже значимую позицию. И предпринятая Гиппертом попытка связывать удин с гаргарами выглядит тоже тщетной.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Далее Гипперт пишет: «Гаргары представляли один из народов Королевства Албания (дословный перевод); их имя уже засвидетельствовано у Страбона XI, 5, 1 и может быть связано с армянский топоним daštn Gargarac&#8217;owc&#8217;, регион к юго-востоку от города центральная часть реки Кура (сравните современное название реки Гаргар, приток Аракса).</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">[Gargarac‘ik‘ represented one of the peoples of the kingdom of Albania;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">their name is already attested in Strabo XI,5,1 and can be associated to</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">the Armenian toponym daštn Gargarac‘owc‘, a region southeast of the</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">central part of the Kura river (compare the contemporary river name</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Gargar, a tributary to the Araxes)]</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Тут невольно возникает вопрос: почему топонимы, касающиеся племени «гаргар», чей язык включили в группу лезгинских языков, ищут в армянском языке, и при этом умалчивается, что в лезгинских языках топоним и этнонимы «гаргар» встречается десятками  и в более убедительной форме? </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Как ответ мы приведем цитату известного востоковеда, кавказоведа А.К. Аликберова: «Тенденция использования истории в политических целях, запрос на выполнение историками «в национальных интересах» негласного политического заказа также сохраняется. … в современных условиях вряд ли удастся полностью освободить историю Кавказской Албании от использования ее в качестве «служанки» региональной политики, однако нужно укреплять те, зачастую тернистые, пути и тропы, которые ведут к истине, к достоверному знанию об историческом прошлом кавказских народов» [6].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Этнонимов и топонимов, связанные с гаргар (каркар) мы нашли в лезгинском языке убедительно много. Мы их нашли в называниях родов (сихилов) в ряде лезгинских селений (Гиль, Мискинджа, Камарван), которых можно считать прямыми потомками гаргаров.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Тут мы напоминаем, и ути, и гаргары, и албаны и леки с гелами были племенами Алпана. Они консолидировались в Алпан под общим названием алпаны. Точно так же как в средние века всех лезгиноязычных народов, зачастую, и всех дагестанцев соседи называли под общим именем «лязги».</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Методы подсчетов, проведенных в работе Гипперта, Щульце и Маэ, посвященной синайским палимпсестам, подвергнуты критике рядом авторов. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Майсак Т.А.: «Что касается кавказско-албанской лексики, представленной в палимпсестах, то примерно ее треть имеет параллели в удинском языке, некоторые слова можно сблизить с другими языками лезгинской группы, а около трети слов имеют неясную этимологию». </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">То есть, для человека, который не знает лезгинский язык изнутри, на уровне диалектов, многие лезгинские слова и корни остаются непонятными.  Мы приведем пример таких слов с «неясной этимологией»: «Топоним «Шамкир» относится к так называемым «немым» топонимам, смысл которых неизвестен» [14].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Находим далее: «</span><i><span style="font-weight: 400">Близ реки Шамхор имеется селение Айрум, и к югу на левом берегу имеется селение Шамхор близ развалин города Шамкора или Шамхора, который построен в VI веке. Говорят что он построен родом Каневманьян, что это род Мамиконянов; их древних поселений очень много в этом районе</span></i><span style="font-weight: 400"> [15].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">«Согласно общепринятой в настоящее время точке зрения, удинский язык образует отдельную ветвь лезгинской группы, наиболее рано отделившуюся от пралезгинского языка. Во вторую ветвь входят арчинский язык, также занимающий особое положение, и «самурская» подгруппа, которая, в свою очередь, делится на восточнолезгинскую (агульский, лезгинский и табасаранский), западнолезгинскую (рутульский и цахурский) и южнолезгинскую ветви (крызский и будухский и др). Авторы раздела высказывают достаточно революционную точку зрения о том, что удинский не образует отдельной ветви, а входит в самурскую подгруппу и, более того, внутри нее наиболее близок восточнолезгинским языкам. По их мнению, на это указывает как анализ удинской и кавказско-албанской лексики, так и ряд грамматических изоглосс (к последним относятся, в частности, устройство системы дейктических местоимений, местоименная вопросительная основа *nay- ‘какой’, использование чередований тематических гласных в видо-временных основах и пр.)» &#8212; пишет Майсак.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">*nay- ‘какой’ – по все вероятности.  Если вместо * мы подставим hi, то получим hinay – откуда, а не ‘какой’. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Мы считаем, что «авторы раздела не высказали революционную точку зрения», а назвали вещи своими именами. При этом они четко выразили свое мнение, отмечая, что современный удинский и Старый Уди отличаются друг от друга значительно. И в восточнолезгинскую группу включены ими именно Старый Уди и алпанский язык, при чем как отдельные языки. То есть они четко провели границу между Старым Уди и алпанским языками. Этой объективной оценкой ситуации вокруг алпанского языка Гипперт, Щульце и Маэ действительно подтвердили свой высокий профессионализм, имя и честь ученых. Напоминаем, что перечисленные нами ученые работали в таких знаменитых университетах как:</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">университет Гёте во Франкфутре-на-Майне,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Мюнхенский университет Матея Бела, </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">университет Сорбонна,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Гарвардский университет,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Страсбургский университет,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">университет Лаваля (Канада),</span></p>
<p><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%88%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0_%D0%B2%D1%8B%D1%81%D1%88%D0%B8%D1%85_%D0%B8%D1%81%D1%81%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9"><span style="font-weight: 400">Практической школы высших исследований</span></a><span style="font-weight: 400"> (Париж).</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">При выявлении сходства алпанских слов с лезгинскими по таблице Сводеша получены следующие результаты:</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Среди 74 кавказско-албанских слов, соответствующих значениям стословника Сводеша с агульским языком отмечается 31 сходство, с лезгинским и табасаранским по 21; со всеми остальными языками лезгинской группы сходство менее 20 (от 4 с арчинским до 15 с крызским) [3].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Как написано выше, «примерно ее треть имеет параллели в удинском языке», а это 24 слова из 74, то есть, нет оснований, чтобы называть кавказско-албанский язык Proto Udi. Аналогичные выводы мы находим у Романа Лолуа: «Гораздо больше вопросов вызывают выводы авторов об истории и генетическом положении кавказско-албанского языка, которое рассматривается в специальном разделе. … Удинский язык, скорее всего, не является непосредственным потомком языка, представленного в найденных рукописях, но восходит к одному из близких кавказско-албанских диалектов» [12].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Тут мы поправим: если взять для сравнения слова не из литературного лезг. языка, а из Самурских диалектов, то количество совпадающих слов было бы гораздо больше.  В любом случае, было бы больше, чем у отдаленного от центральной области КА, агульского.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Мы на примере покажем, как отошел лит. язык от старо лезгинского. Словами старого лезгинского (общелезгинского) языка мы считаем слова, совпадающие по звучанию в нескольких языках лезг. группы.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Для этого используем небольшой диалог:</span></p>
<p><b>&#8212; Как ты?  Как твои дела?</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">&#8212; Очень хорошо!</span></p>
<p><b>&#8212; Я очень рад.</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">&#8212; Вам тоже радости!</span></p>
<p><b>Лезг. лит</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">Вун гьик1 я? К1валахар гьик1 ава?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Лап хъсан</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Зун гзаф шад я!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Вазни шадвилер хьурай!</span></p>
<p><b>Самур диалект</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">Вун фик1 э. Кырар фик1 авы?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Лап хъсан.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Зун ппара шадэ.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Вазни шадвелер хьырай!</span></p>
<p><span style="font-weight: 400"> </span><b>Агул язык</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">Ву фиркь ая? Курар фишти ая?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Лап хъсан</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Зун ппара шад э</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Васни шадвелер хьурай!</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Таблица 2. Сопоставление слов лезгинских языков</b></p>
<p>&nbsp;</p>
<table style="border-style: solid">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 108px"><span style="font-weight: 400">Русский яз.</span></td>
<td style="width: 74px"><span style="font-weight: 400">Глаза</span></td>
<td style="width: 80px"><span style="font-weight: 400">Озеро</span></td>
<td style="width: 79px"><span style="font-weight: 400">Лес </span></td>
<td style="width: 80px"><span style="font-weight: 400">Крас-ный</span></td>
<td style="width: 79px"><span style="font-weight: 400">Как дела</span></td>
<td style="width: 72px"><span style="font-weight: 400">Рука</span></td>
<td style="width: 75px"><span style="font-weight: 400">У вас</span></td>
<td style="width: 71px"><span style="font-weight: 400">Чере-мша</span></td>
<td style="width: 89px"><span style="font-weight: 400">девочка</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 108px"><span style="font-weight: 400">Лезг. лит.</span></td>
<td style="width: 74px"><span style="font-weight: 400">вилер</span></td>
<td style="width: 80px"><span style="font-weight: 400">вир</span></td>
<td style="width: 79px"><span style="font-weight: 400">Там</span></td>
<td style="width: 80px"><span style="font-weight: 400">Яру</span></td>
<td style="width: 79px"><span style="font-weight: 400">гьик1 я</span></td>
<td style="width: 72px"><span style="font-weight: 400">Гъил</span></td>
<td style="width: 75px"><span style="font-weight: 400">квяхъ</span></td>
<td style="width: 71px"><span style="font-weight: 400">сур-ар</span></td>
<td style="width: 89px"><span style="font-weight: 400">руш</span></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 108px"><b>Самур. диалект</b></td>
<td style="width: 74px"><b>улер, </b></p>
<p><b>улар</b></td>
<td style="width: 80px"><b>уьр, ур, </b></td>
<td style="width: 79px"><b>рук</b></p>
<p><b>йырк1</b></td>
<td style="width: 80px"><b>Йыры-ири</b></td>
<td style="width: 79px"><b>фик1 э</b></td>
<td style="width: 72px"><b>гъил, хил</b></td>
<td style="width: 75px"><b>чвахъ</b></p>
<p><b>чвях</b></td>
<td style="width: 71px"><b>сур-ар</b></td>
<td style="width: 89px"><b>рыш</b></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 108px"><b>Агул яз</b></td>
<td style="width: 74px"><b>улар</b></td>
<td style="width: 80px"><b>1уьр</b></td>
<td style="width: 79px"><b>ярк1</b></td>
<td style="width: 80px"><b>Ире</b></td>
<td style="width: 79px"><b>фиркь э</b></td>
<td style="width: 72px"><b>Гъил</b></td>
<td style="width: 75px"><b>чвахъ</b></td>
<td style="width: 71px"><b>сур-ар</b></td>
<td style="width: 89px"><b>риш</b></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 108px"><b>Табасаран яз</b></td>
<td style="width: 74px"><b>улар</b></td>
<td style="width: 80px"><b>даггар</b></td>
<td style="width: 79px"><b>Яркку</b></td>
<td style="width: 80px"><b>ирув</b></p>
<p><b>уьру</b></td>
<td style="width: 79px"><b>фиц1 у</b></td>
<td style="width: 72px"><b>Хил</b></td>
<td style="width: 75px"><b>чвахъ</b></td>
<td style="width: 71px"><b>сур-ар</b></td>
<td style="width: 89px"><b>риш</b></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 108px"><span style="font-weight: 400">Рутул яз</span></td>
<td style="width: 74px"><span style="font-weight: 400">улар</span></td>
<td style="width: 80px"><span style="font-weight: 400">уьр</span></td>
<td style="width: 79px"><span style="font-weight: 400">Дам</span></td>
<td style="width: 80px"><span style="font-weight: 400">Ире</span></td>
<td style="width: 79px"><span style="font-weight: 400">шивда</span></td>
<td style="width: 72px"><span style="font-weight: 400">Хыл</span></td>
<td style="width: 75px"><span style="font-weight: 400">чвяхъ</span></td>
<td style="width: 71px"><span style="font-weight: 400">сур-быр</span></td>
<td style="width: 89px"><span style="font-weight: 400">рыш</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400">Приведем еще один пример:</span></p>
<p><b>Как тебя зовут?</b></p>
<p><b>Лезг. лит.:</b><span style="font-weight: 400"> Ви т1вар гьик1 я?</span></p>
<p><b>Удин:</b><span style="font-weight: 400"> Ви ц1и гьик1аь?</span></p>
<p><b>Таб.:</b><span style="font-weight: 400"> Яв ц1ур фици?</span></p>
<p><b>Агул:</b><span style="font-weight: 400"> Ве ттур фуш е?</span></p>
<p><b>Самур:</b><span style="font-weight: 400"> Ви ттвар вудж е?</span></p>
<p><b>Самур:</b><span style="font-weight: 400"> Ви т1вар фик1 е?</span></p>
<p><b>Рутул:</b><span style="font-weight: 400"> Выды дур шив?</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">При этом используются две формы: </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">1) Твое имя как? – Ви т1вар фик1 е? </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">2) Твое имя кто? &#8212; Ви т1вар вуж е?</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400">Лезгино-табасаранские параллели на букву </span><b>«г»</b><span style="font-weight: 400">:</span></p>
<p><span style="font-weight: 400"> </span></p>
<ol>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Габач – комолый &#8212; кабач</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гавагьир &#8212; жемчужина &#8212; гевгьер</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гаварзал &#8212; наковальня -кагьузар</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гад &#8212; молотьба &#8212; гад</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гажин &#8212; графин -гечин</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гал &#8212; кора -чкал</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гам &#8212; шаг &#8212; кам</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гамуш &#8212; буйвол &#8212; гамиш</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гар &#8212; скорлупа -хъар</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гаргар &#8212; колокол &#8212; куркур</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гаргар &#8212; овес &#8212; гергер</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гардан &#8212; шея &#8212; гардан</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гаф &#8212; слово &#8212; гаф</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гаш &#8212; голод &#8212; каш</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гвар &#8212; кувшин &#8212; квар</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гиж &#8212; бешенство &#8212; гижи</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гизаф &#8212; много &#8212; гизаф</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гим &#8212; годекан -ким</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гими &#8212; судно &#8212; гими</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гирами &#8212; милый &#8212; играми</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гуг &#8212; затылок &#8212; к1ук1</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гугу &#8212; яйцо &#8212; куку</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гугурт &#8212; сера &#8212; гугурт</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гудул &#8212; правнук &#8212; гудул</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гунт1 &#8212; горка &#8212; гунт1</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гуржи &#8212; грузин -гуржи</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гуч1 &#8212; испуг &#8212; кич1</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гюз &#8212; ячейка окна &#8212; гюз</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гюлле &#8212; пуля &#8212; гулле</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гюмбе &#8212; буханка &#8212; гумба</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъаб &#8212; блюдо &#8212; хъаб</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъавагъ &#8212; тополь &#8212; хъавах</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъавум &#8212; сват къавум</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъавур &#8212; сознание &#8212; гъавур</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъадагъ &#8212; гвоздь &#8212; къадакь</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъялхан &#8212; щит -къалхан</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъапагъ &#8212; крышка &#8212; къалпах</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъапагъап &#8212; внезапно &#8212; къаракъап</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъар &#8212; борона &#8212; гъар</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъармах &#8212; крючок &#8212; къаомах</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъат &#8212; пласт &#8212; къат</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъати &#8212; резкий къети</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъафун &#8212; закуска &#8212; къафун</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъахи &#8212; родной &#8212; хайи</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъаш -драг. камень – къаш</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъваъ – крыша &#8212; къав</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъвал &#8212; бок &#8212; къвал</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъван &#8212; камень &#8212; къван</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъваъ &#8212; крыша къав</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъи &#8212; сегодня &#8212; къе</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъиллигъ &#8212; характер &#8212; къилих</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъир &#8212; смола &#8212; къир</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъирав &#8212; иней &#8212; къирав</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъудугъ &#8212; осленок &#8212; къудух</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъужа &#8212; старик &#8212; къужа</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъари &#8212; старуха &#8212; къари</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъужагъ &#8212; объятия &#8212; къужах</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъуйи &#8212; колодец &#8212; къуйи</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъул &#8212; большая корзина &#8212; гъул</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъуллугъ &#8212; работа &#8212; къуллугъ</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъум &#8212; песок &#8212; къум</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъун &#8212; холм &#8212; кунт1</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъундагъ &#8212; приклад &#8212; къундах</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъунши &#8212; сосед &#8212; къунши</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъургъушум &#8212; свинец &#8212; кьаркьушум</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъурд &#8212; кулак &#8212; гъуд</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъюб &#8212; лягушка &#8212; къиб</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъюд &#8212; куропатка &#8212; къвед</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъюн &#8212; плечо &#8212; къуьн</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъюр &#8212; заяц &#8212; къур</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъялат &#8212; промах гъалат1</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъяц1ал – голый &#8212; кьец1ил</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьава &#8212; воздух &#8212; гьава</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьамг &#8212; хрустал &#8212; гьамга</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьарай &#8212; тревога &#8212; гьарай</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьелбетда &#8212; конечно, разумеется</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьисаб &#8212; вычисление</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьич &#8212; совсем &#8212; гъич</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьудгьудай &#8212; удод &#8212; гьутгьутай</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьюл &#8212; море гьюл</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьюндюг &#8212; куратник &#8212; гьюгдюг</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьязур &#8212; готово &#8212; гьазур</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьял &#8212; положение &#8212; гьал</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьяса &#8212; посох &#8212; гьаса</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьяча &#8212; рогатина – гьача</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гемре – навоз &#8212; кемре</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Генга – классика &#8212; генги</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гиниб – конопля &#8212; канаб</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гиран – обида &#8212; кирин</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гудил – идол &#8212; гьудул</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гудул – правнук &#8212; гудул</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъадагъ – гвоздь &#8212; гъадакь</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъазагъ – слуга &#8212; гъазах</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъар – борона </span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъат – пласт</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъати – резкий &#8212; къат</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъафун – закуска &#8212; къафун</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъирагъ &#8212; берег, край – къирях</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъудугъ – осленок – къудух</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъух – глотка – къух</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъюб – лягушка</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъюд – куропатка – къвед</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъюдли – мягкий – хъуьтуьл</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъюнидми – эльф – гуни</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гъямп1 – шут – гъямп1а</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьава – мотив</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьакъ – жажда – гьахъ</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьарса – конкретный</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьац1 – половина – кьац</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьелем – пока – гьеле</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьич – совсем – гьич</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гьязур – готово &#8212; гьязур</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span></li>
</ol>
<p><span style="font-weight: 400"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Аналогичную картину мы будем иметь, если возьмем слова на любую другую букву. Таким образом, языки лезгинской группы расходятся с лезг. лит. яз., примерно, на уровне диалектов, но близки к самурским диалектам. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Примерно аналогичного характера критику мы замечаем у Романа Лолуа [12].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Мы считаем, что одним из основных сложностей для исследователей лезгинских языков является незнание этого языка изнутри, на уровне диалектов, и неумение выговаривать грубые гортанные звуки. Если ученные Гипперт, Щульце, Маэ и др., в принципе, не умели выговаривать грубые гортанные, шипящие, свистящие звуки лезгинских языков то резонно поставить вопрос, с какой вероятностью точности они могли их идентифицировать? </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Незнание диалектов и основ словообразования лезгинского языка сказывается на точности умозаключений:</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Так лезгинские (восточно-самурскиие слова) включены при подсчетах в список удинских: aḳesown ‘видеть’ – аквазван &#8212; видно, čalxesown ‘знать, понимать’ ч1ал къвезван – понятно, соглашаюсь с твоими (словами)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">zow ‘я’, (зун, жув) vown ‘ты’ (вун) , žan ‘мы’ (чун, чын), vˁan ‘вы’; (куьн, чуьн)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">iga- ~ il’ega- ‘бить’, илига – по лезг. – бей.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Положение усугубляют также фонетические ошибки и неточности: ср., например, агульские слова rakː ‘солнце’, axa ẋos ‘знать’ или qac’i-k’- ‘кусать’, которые в таком виде не отмечены ни в одном диалекте (в действительности по диалектам зафиксированы raʁ / raʕ ‘солнце’, ʜa- / χIu-/ aχIa- / aʡa- / jaʕa- ‘знать’, а также сложный глагол q’ac’ik’as ‘кусать’, букв. ‘укус вкладывать’) [12].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Кьаца кьаз  &#8212; в укус схватить, в не укус вкладывать»</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">qac’i-k’- ‘кусать’ qac’i-z’- ‘кусать’  &#8212; лезг. кьациз.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">ATq (иг/г&#8217;) &#8216;шесть&#8217; uf &#8216;id&#8217;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">AWX u?q &#8216;шесть&#8217; ~ уд. uqf &#8216;id&#8217;.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">VATS (vuryifi) &#8216;семь&#8217; vuyf &#8216;id&#8217;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">mATS (musy^) &#8216;восемь&#8217; muyf &#8216;id'(Лолуа)</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">1A (4if&#8217;of) &#8216;двадцать&#8217; q°o &#8216;id&#8217;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">hATi (hu&#8217;k) &#8216;сердце&#8217; uk&gt; &#8216;id&#8217; – рик1</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">1AT (4%г) &#8216;страх&#8217; q&#8217;4 (варт.)//^гэ (нидж.) &#8216;id&#8217;, гидж – ахт. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">£Lacan (kéban) &#8216;пустыня&#8217; Г с t qavan поле&#8217; к1убан</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">£iavan (kaVan) &#8216;пустыня&#8217;, ср. уд. q^avan &#8216;поле&#8217;;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">1AW (q^u1) &#8216;страх&#8217;, ср. уд. q^i (варт. кич1) – лезг. кич1</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Все полученные при попытках чтения и передачи алпанских слов канделябры, образовались у исследователей как раз из-за незнания лезгинского языка на должном уровне. Там, где они не могут читать алпанскую букву, они пишут канделябры, а это сказывается на качестве исследования, на подсчетах и естественно, на выводах. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Если исследователь сам не является носителем лезгинского языка, не знает всю его сущность, то, не смотря на его высокие звания и регалии ученого, он сможет раскрыть вопрос должным образом.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Xoran &#8212; &#8216;куща&#8217; ~ арм. xoran &#8216;id&#8217;; &#8212; хуран – хурух – хур – лезг. куща; xexer &#8212;  &#8216;пила&#8217; ~ груз. xerx-i &#8216;id&#8217; хех-ер, -ер – окончание мн. числа – хех – вилка. ; xartak &#8216;кусок&#8217; ~ арм. xortakem &#8216;id&#8217; – харак – лез. балка; daxtak &#8216;дощечка&#8217; ~ арм. taxtak &#8216;id&#8217;; &#8212; лезг. тахта;  saxej &#8216;лицо&#8217;, &#8216;вид&#8217; ~ груз. saxej &#8216;id&#8217; – лезг.  сакъа – лицо мужчины в возрасте. «Са къа» – на лезг. в определенном возрасте. (см. Gippert et al. 2009: II-11). </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Слова, указанные как заимствования из арм. и груз. языков, на самом деле – лезгинские. Таким образом, при уточнении места алпанского языка допущен ряд ошибок в подсчётах. Но даже при таком раскладе с удинским сходится только 1/3 алпанских слов. Остальные 2/3 однозначно присутствуют в восточно-лезгинской подгруппе. В связи с этим исследователи включили алпанский язык (от которого почему-то не отпал привязанный к нему З. Алексидзе ярлык Proto Udi) и вместе с ним, паровозом, удинский язык в восточно-лезгинскую группу. Но современный удинский потерял многие старые лезгинские корни под влиянием армянского, и такой шаг вызывает у оппонентов много вопросов.  Даже включать его в одну подгруппу с алпанским нельзя, потому что алпанский более близок к  восточно-лезгинской подгруппе. В следующей мысли со мной согласиться любой оппонент: всякая попытка привязывать старый язык напрямую к одному из современных обречена на провал, логичнее связывать его с группой языков, к которой она близка наиболее. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Мы думаем, что выходом из сложившейся патовой ситуации будет признание вышеприведенных аргументов, и  включение алпанского (кавказо-албанского) языка в восточно-лезгинскую подгруппу как старый лезгинский (Proto Lezgi) язык. И при этом, не следует осложнять ситуацию ссылками на средневековые армянские источники про гаргарский диалект и т.д. Гаргары были одним из племён Алпана, и они не были ведущим племенем, чтобы их именем назвать язык Алпана.  Ведущим племенем Алпана алпаны (де факто, лезги), на этот счет есть десятки трудов античных ученных и язык Алпана должен называться алпанским.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Аналогичную ситуацию мы имеет с урартским языком, когда его близость с лезгинским языком очевидна, но признать этот факт до конца не хотят в силу различных амбиций. Ограничиваются репликам: близки, схожи многие корни и т.д.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Относительно близости лезгинского языка к урартскому мы можем сказать следующее: в области дешифровки урартских клинообразных надписей проведена глобальная работа учеными с мировым именем: Месроп Смбатянц, М. В. Никольский, Sayce,  SandaIgian, И. И. Мещанинов, В.Б. Пиотровский, Г.А. Меликишвили, И.М. Дьяконов, С.А. Старостин.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">В ходе своих исследований Дьяконов и Старостин пришли к выводу: «Можно сказать, что Хуррито-урартский язык является одной из ветвей Восточно-кавказских». Авторы подчеркивают: «У Хуррито-урартских языков ест целый ряд лексических изоглосс с нахскими. Столько же с лезгинскими, меньше изоглосс с центральными ВК».</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">При этом они обмечают факт обеднения современных лезгинских языков в фонетическом плане из-за контактов с «некавказскими языками (лезгинского – с азербайджанским, удинского  &#8212; с армянским)» по сравнению с родственными им горным языкам и диалектам [8].</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Исследования в этом направлении продолжаются, и с каждым новым трудом все более четко прослеживается предмет близости урартского и лезгинских языков. Тут остается уточнить, как входит хуррито-урартский язык в группу восточнокавказских: отдельной подгруппой ил примыкает к определенной подгруппе? В своих исследованиях мы пришли к выводу, что урартский язык  &#8212; это один из лезгинских языков и близок к восточно-лезгинской подгруппе. Результаты  исследований представлены научному сообществу, в скором будущем мы их разместим также в настоящем журнале.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400"><img loading="lazy" decoding="async" class="alignleft wp-image-3104" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/kuoiuo.png" alt="" width="263" height="287" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/kuoiuo.png 490w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/kuoiuo-275x300.png 275w" sizes="auto, (max-width: 263px) 100vw, 263px" />Мы приводим примерную этническую карту Кавказа в V–IV века до н. э. Карта составлена на основании свидетельств античных авторов и археологических предположений. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">К этому времени районы озера Севан, междуречье Аракса и Куры были заняты кавказскими племенами (которые в IV веке до н. э консолидировались в Кавказскую Албанию). Поэтому, вполне логично рассмотреть версию, что в период расцвета Урарту эти племена входил в неё.  И в этом свете, предположения ряда авторов, что язык Урарту (язык правителей Урарту, язык урартских клинообразных надписей) близок лезгинским, выглядит более чем оптимистично. </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<figure id="attachment_3103" aria-describedby="caption-attachment-3103" style="width: 640px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-3103 size-full" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/jhjhj.png" alt="" width="640" height="410" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/jhjhj.png 640w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/jhjhj-300x192.png 300w" sizes="auto, (max-width: 640px) 100vw, 640px" /><figcaption id="caption-attachment-3103" class="wp-caption-text"><strong>Рис. Урарту в VIII в до н.э.</strong></figcaption></figure>
<p><span style="font-weight: 400">Приведем пример дешифровки урартских клинообразных надписей:</span></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignright size-full wp-image-3102" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/ouoiuop.jpg" alt="" width="1008" height="307" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/ouoiuop.jpg 1008w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/ouoiuop-300x91.jpg 300w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/ouoiuop-768x234.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 1008px) 100vw, 1008px" /></p>
<p><span style="font-weight: 400">Пиотровский читает надпись как:</span></p>
<p><span style="font-weight: 400"> </span><b>«hal-di-e  e-u-ri-e  i-ni  ku-bu-se-e  Аr-gi-is-ti-se  Мe-nu-a  hi-ni-se us-tu  u-ni».</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">На лезг. имеем: Халдие(з), еурие(з) ини къубуше Аргиштизи, Менуа(н) хва(ни)зи ушту уни. (Халди, владыке этот шлем Аргишти, Менуа сын подарил). Слова «Аргишти» и «хва» в эргативном падеже лезг. языка принимают формы «Аргиштиди» и «хвади», а на самурских диалектах – «Аргиштизи» и «хвази», то есть, мы имеем в эрг. падеже окончание – </span><b>зи,</b><span style="font-weight: 400"> а у Пиатровского – </span><b>ше.</b><span style="font-weight: 400"> Перевод слова шлем отсутствует в словаре лезг. языка. Но есть слова, однокоренные с къубуше – къубух (скорлупа, кора дерева, твердая оболочка), къуба – купол [1], къуб –  умственно отсталый, къубуч – человек с большой головой. Таким образом, корень «къуб» в лезг. языке означает твердую оболочку, купол, крупную голову. </span></p>
<p><b>Надписи Аргишти I, сына Менуа. 146.</b></p>
<figure id="attachment_3099" aria-describedby="caption-attachment-3099" style="width: 770px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-3099 size-full" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/pkk.jpg" alt="" width="770" height="186" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/pkk.jpg 770w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/pkk-300x72.jpg 300w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/pkk-768x186.jpg 768w" sizes="auto, (max-width: 770px) 100vw, 770px" /><figcaption id="caption-attachment-3099" class="wp-caption-text"><strong>Кармир-блур. Двустрочная надпись на бронзовом щите, найденном при раскопках 1951 г. Б. Б. Пиотровский, Кармир-блур, II, стр. 51 (Т).</strong></figcaption></figure>
<p><i><span style="font-weight: 400">Богу Халди, владыке, в город Ирпуни этот щит Аргишти, сын Менуа, посвятил. Аргишти, сын Менуа, царь могущественный, царь страны Биаинили, правитель Тушпа-города.(Повторяется дважды)</span></i></p>
<p><span style="font-weight: 400">Халдие еурие ини аше Иргиштизи Менуа (н) хванизи Ирпуниеди уштуни. Аргиштини Менуа(н) хва е. (Шарваланг) Биайнау е, алуси (хуьр) Туушпа е.</span></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignleft wp-image-3100 size-medium" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/oioip.jpg" alt="" width="300" height="173" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/oioip.jpg 591w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/oioip-300x173.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 300px) 100vw, 300px" /></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignright wp-image-3101" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/jlkjlkjl.jpg" alt="" width="314" height="157" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400">Величием бога Халди Сардури, сын Аргишти, это зернохранилище устроил, 1010</span> <span style="font-weight: 400">капи (есть)   там (в нем).</span><a href="http://annales.info/urartu/ukn/162.htm#_ftn2"><span style="font-weight: 400">2)</span></a></p>
<p><i><span style="font-weight: 400">Халдинини Алсуишини Сардуризи Аргишти хванизи Ини шарри (царский) аре уни. 10100 капи из тини. </span></i></p>
<p><i><span style="font-weight: 400">В предпоследней строке мы поситали только 7 знаков:</span></i></p>
<p><b><i>i-ni sharri(идеограмма – «царский») a’-re u-ni, </i></b><i><span style="font-weight: 400">и нет там знака, прочитанного Пиотровским как – </span></i><b><i>su-</i></b><i><span style="font-weight: 400">(u-ni).</span></i></p>
<p><b><i>на лезг получаем: </i></b><i><span style="font-weight: 400">Ини аре уни,</span></i><b><i>  </i></b></p>
<p><b><i>на Самур. диалекте: </i></b><i><span style="font-weight: 400">ин аре уны;</span></i></p>
<p><b><i>на совр. лезг. </i></b><i><span style="font-weight: 400">Ин аре авуна.</span></i></p>
<p><b><i>Перевод: </i></b><i><span style="font-weight: 400">это зернохранилище устроил.</span></i></p>
<p><b>Последняя строка:</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">1010 ka-pi is-ti-ni</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">1010 капи иш тини</span></p>
<p><b>Диалект: </b><span style="font-weight: 400">1010 каб из тыны</span></p>
<p><b>Лит. яз: </b><span style="font-weight: 400">1010 къаб ийиз туна</span></p>
<p><b>Перевод: </b><span style="font-weight: 400">1010  мерок собрать дал.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Наречия современного лезгинского языка</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">Лезгинский язык делится на 3 группы </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%82"><span style="font-weight: 400">диалектов</span></a><span style="font-weight: 400">: кюринский, самурский и кубинский. Имеются самостоятельные </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80"><span style="font-weight: 400">говоры</span></a><span style="font-weight: 400">: курушский, гилиярский, фийский и гелхенский и др.</span></p>
<p><b>Кюринское наречие.</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">Распространено в Сулейман-стальском, Магарамхюрском, Курахском и частично в Хивском и Дербентском районах Дагестана</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400"><b>Гюнейский диалект – лёг в основу литературного языка</b><span style="font-weight: 400">. Распространён в Дагестане, по левобережью нижнего течения реки </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D1%83%D1%80"><span style="font-weight: 400">Самур</span></a><span style="font-weight: 400">. В Магарамхюрском и Сулейман-Стальском. (в двух районах)</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Яркинский диалект – распространён в среднем течении реки Чираг-вацI. В северо-западной части Сулейман-Стальского района и юго-восточной части Хивского.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Курахский диалект – распространён в бассейне реки </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D0%B0%D1%85_(%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%B0)"><span style="font-weight: 400">Курах</span></a><span style="font-weight: 400"> – Курахский район Дагестана.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гелхенский говор – распространён в верхнем течении реки Курах, в селении </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%85%D0%B5%D0%BD"><span style="font-weight: 400">Гельхен</span></a><span style="font-weight: 400"> на западе Курахского района (гелхенский говор относится к самурскому наречию).</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гилиярский говор – распространён в селе </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D1%8F%D1%80"><span style="font-weight: 400">Гильяр</span></a><span style="font-weight: 400"> Магарамхюрского района.</span></li>
</ul>
<p><b>Самурское наречие</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">Распространено в Ахтынском, Докузпаринском, Рутульском, Магарамхюрском, Дербентском и Хасаюртовском районах республики Дагестан, а также в Огузском, Габалинском, Исмаиллинском, Шекинском, Агдашском, Гёйчайском, частично в Хачмазском районах, городах Хачмаз, Сумгаит, Баку Азербайджана (в 15 районах).</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Докузпаринский диалект – распространён в среднем течении реки Самур, в бассейне реки </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D1%81%D1%83%D1%85%D1%87%D0%B0%D0%B9"><span style="font-weight: 400">Усухчай</span></a><span style="font-weight: 400">. Докузпаринский район Дагестана, а также сопредельные районы Азербайджана.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Ахтынский диалект – распространён в среднем течении реки Самур, в бассейне реки АхцахвацI Ахтынского района Дагестана, а также сопредельные районы Азербайджана.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Фийский диалект – распространён в селе </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%B9"><span style="font-weight: 400">Фий</span></a><span style="font-weight: 400"> Ахтынского района, село Авадан Дербентского района и у жителей Огузского и Габалинского районах Азербайджанской Республики.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Мазинский диалект – был ранее распространён в селе </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B7%D0%B0_(%D0%94%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD)"><span style="font-weight: 400">Маза</span></a><span style="font-weight: 400"> Ахтынского района. На нём говорят мазинцы, переселившиеся в село Бутар Магарамхюрского района и в другие населенные пункты Республики Дагестан, а также живущие в Огузском и Габалинском районы Азербайджанской Республики.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гутумский диалект – распространён в селе </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B4%D1%8B%D0%BC"><span style="font-weight: 400">Гдым</span></a><span style="font-weight: 400"> Ахтынского района. На нём говорят выходцы из этого села, переселившиеся главным образом в </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B3%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0%BD"><span style="font-weight: 400">Магарамхюрский район</span></a><span style="font-weight: 400"> Республики Дагестан, а также  живущие в Азербайджане.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гогазский  говор &#8212; распространён в селе Гогаз Ахтынского района. На нём говорят выходцы из этого села, переселившиеся с. Новый Гогаз, в г. Дербент, Махачкала, а также живущие  в ряде сел Хачмаского района Азербайджана: Тагиева, Кмиль – кишлах, Читнартала, Гюдекл.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Курушский говор – распространён в долине реки </span><a href="https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A7%D0%B5%D1%85%D0%B8%D1%87%D0%B0%D0%B9&amp;action=edit&amp;redlink=1"><span style="font-weight: 400">Чехичай</span></a><span style="font-weight: 400">. Селение </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%83%D1%88_(%D0%94%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%B7%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0%BD)"><span style="font-weight: 400">Куруш</span></a><span style="font-weight: 400"> на юге Докузпаринского района Дагестана и </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%83%D1%88_(%D0%A5%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%B2%D1%8E%D1%80%D1%82%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0%BD)"><span style="font-weight: 400">Новый Куруш</span></a><span style="font-weight: 400"> Хасавюртовского района Дагестана, а также в Исмаиллинском и Шекинском районах Азербайджана.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Джабинский диалект – распространён в селении </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B6%D0%B0%D0%B1%D0%B0_(%D1%81%D0%B5%D0%BB%D0%BE)"><span style="font-weight: 400">Джаба</span></a><span style="font-weight: 400">  Ахтынского района Дагестана, а также в Габалинском и Хачмазском (с. Дедели) районах Азербайджанской Республики.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Говор Кьилинхуьр-Фильфили – распространён в </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B3%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%BE%D0%BD"><span style="font-weight: 400">Огузском районе</span></a><span style="font-weight: 400"> Азербайджана. </span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Шекинский диалект &#8212; распространён в Шекинском районе Азербайджана.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Агдашский диалект &#8212; распространён в Агдашском Азербайджана.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гёгчайский диалект &#8212; распространён в Гёгчайском Азербайджана.</span></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400">Сравнительно сложным из Самурских диалектов является Ахтынский, так как отличается от других падежными окончаниями.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Как мы видим, на диалектах и говорах Самурского наречия говорят как жители Самурской долины Республики Дагестан, так и сопредельных районов Азербайджана. У каждого села Самурской долины в Азербайджане есть от одного до нескольких двойников. Потому что, с древнейших времен Жители Самурской долины летом находились в горах, а зимы проводили в селах, расположенных в Аране. Это было связано с тем, что летом в горах благоприятная погода, корм для стад и отар, а зимой – в горах все закрывается снегом и держать многочисленные стада, практически, не возможно. Сказанное касалось скотоводов, а люди, привязанные к сельскому хозяйству, выбирали бля постоянного жительства равнинные земли в Аране.</span></p>
<p><b>Кубинское наречие</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">Кубинское наречие лезгинского языка распространено в пределах Гусарского, на севере Губинского, Габалинского и Исмаиллинского, а также местами в Хачмазском и Огузском районах Азербайджана. В Дагестане – в правом нижнем бассейне р. Самур. Диалекты кубинского наречия не изучены. В литературе упоминаются диалект кубинский (города Куба) и кузунский.</span></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Кубинский диалект – распространён в Кубинском районе;</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Кузунский диалект – распространён в Кусарском районе.</span></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400">По приведенной выше информации мы видим, что литературным языком выбран диалект, на котором говорят менее  1/10 всех лезгин,  жители одного с половиной  района против диалектов 15 районов самурских и 6 районов кубинских лезгин. Аналогичная ситуация наблюдается в городах, где число лезгин варьируется от 30 до 100 тыс. Собственно, Куринское наречие более молодое, и оно, как по числу говорящих на нём, так и по богатству оборотов, архаизмов, синонимов явно уступает Самурскому и Кубинскому наречиям. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Если мы сопоставим объемы населения обществ Кьасум хуьр и Магьарам хуьр и нескольких крупных сел Самурской долины: Ахты, Куруш и Гиль Кусарскрго района на конец XIX &#8212;  века, то  получим следующую картину (Результаты представлены в таблице):</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Таблица 3. Основные историко-этимологические характеристики центров диалектов лезгинского языка</b></p>
<p>&nbsp;</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td><span style="font-weight: 400">№</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Название насел-го пункта</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Топоним </span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Год основания </span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Первое упоми-нание</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Отселки </span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Кол-во жителей на 1886</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Кол-во жителей</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">на 2010</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Общее кол-во выходцев</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">(оценка)</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-weight: 400">1</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Ахцагь (Ахты)</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">«Ах-цагь» &#8212;</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">место постоянного жительства </span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Камен.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Век</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">VI век нашей эры</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Хкем,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Хуля,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Гра,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Усур, Калук, </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Гдынк,</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Хал,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Коджах,</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Курукал,Мид-жах, Смугул</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">5935</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">13400</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">100 000</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-weight: 400">2</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Кьуруш</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Кьуруш – болотистое место</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">VIII век</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">VIII век</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Новый Куруш</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Камар-ван</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Иссмал-лы</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">4761</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">8609</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">80 000</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-weight: 400">2</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Гьил</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">(Гиль)</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Гелы племя Кав. Алании</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Камен</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Век</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">II  в до н.э.</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">?</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">4500</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">5220</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">50 000</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-weight: 400">4</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Кьасум хуьр</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Касум  </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">и- имя осн.</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">XIX в</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">XIX в</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">отсут.</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">580</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">13548</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">20 000</span></td>
</tr>
<tr>
<td><span style="font-weight: 400">5</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Магарам хуьр</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">Магарам – имя осн.</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">XIX в</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">XIX в</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">отсут.</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">369 </span></td>
<td><span style="font-weight: 400">6953</span></td>
<td><span style="font-weight: 400">10 000</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400">Село Ахцах (рус. Ахты) – имело интересную структуру – ахтынцы жили по всей средней полосе бассейнов рек Самур и Ахцах. Села Хкем, Хуля &#8212;  Хъуляр (место пашен, хъуьл &#8212; пшеница, Гра (Грар – лестница), Усур (Ушурар от слова ушун– место для заготовки сена, Калук  &#8212; кал, пастбища,  Гдынк (гатункар – летние дни, Хал (Хъал &#8212; поссорившиеся, Коджах (Къучагъар &#8212; разбойники, Курукал (Кьурукал – ближайшие пастбища, Мид-жах, Смугул (Са-мугъ-ел – на одном пятачке) – все села, которые изначально были летними пастбищами и иными целевыми угодьями ахтынцев. </span></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-3098" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/axtins.jpg" alt="" width="600" height="374" /></p>
<p><i><span style="font-weight: 400">Рис. 4. Картина П. И. Бабаева «Штурм Ахтинской крепости» — эпизод Кавказской войны</span></i></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400">Собственно Ахцах-ар – постоянная база, место, где отдыхали сменщики, напоминаем, выпас скота осуществляется по сменам. И непосредственно Ахцах, как пункт, находящийся у входа в общество, выполнял функции военного поста, где со временем среди ахтынской молодежи выделили наиболее боеспособную часть – дружину (пахтачияр), освободив их от других работ. Управлялся Ахцахом совет из сорока (по числу крупных сихилов) старейшин. В момент войны собирали воинов со всего вольного общества и, смотря на объем угрозы,  консолидировались с соседними обществами. Говоря о вольном обществе Докуз-пара, мы должны иметь ввиду. Что многие села этого общества, по крайней мере, некоторые сихилы берут свои корни в Ахцахе. Бахтачияр также руководили набегами на Ширван и Грузию, известные под названием Лекооноба: «Ещё в первой половины </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/XVIII"><span style="font-weight: 400">XVIII</span></a><span style="font-weight: 400"> века </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D1%80%D0%B1%D0%B5%D1%80,_%D0%98%D0%BE%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D0%BD_%D0%93%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2"><span style="font-weight: 400">Густав Гербер</span></a><span style="font-weight: 400"> писал, что </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B5%D0%B7%D0%B3%D0%B8%D0%BD%D1%8B"><span style="font-weight: 400">лезгины</span></a><span style="font-weight: 400"> вольных обществ </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B0%D0%BC%D1%83%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0"><span style="font-weight: 400">Самурской долины</span></a><span style="font-weight: 400"> (</span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB%D1%82%D1%8B%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0"><span style="font-weight: 400">Алтыпара</span></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%85%D1%82%D1%8B%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0"><span style="font-weight: 400">Ахтыпара</span></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%BE%D0%BA%D1%83%D0%B7%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%B0"><span style="font-weight: 400">Докузпара</span></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%82%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%D0%B5_%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE"><span style="font-weight: 400">Рутул</span></a><span style="font-weight: 400">) совершали набеги на </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D1%83%D0%B7%D0%B8%D1%8F"><span style="font-weight: 400">Грузию</span></a><span style="font-weight: 400"> [13]</span><span style="font-weight: 400"> ». Ниже мы приводим картину Дж. Кеннана 1870 года, чтобы напомнить некоторым историкам – любителям: там написано «лезгины», а не «горцы» или «дагестанцы».</span></p>
<figure id="attachment_3097" aria-describedby="caption-attachment-3097" style="width: 454px" class="wp-caption aligncenter"><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-3097" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/kklk.jpg" alt="" width="454" height="265" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/kklk.jpg 336w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/kklk-300x175.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 454px) 100vw, 454px" /><figcaption id="caption-attachment-3097" class="wp-caption-text"><strong>Рис. Дж. Кеннан, Возвращение лезгин с набега (Returen of Lezghians from a raid), 1870 г.</strong></figcaption></figure>
<p><span style="font-weight: 400">Аналогичную картину отселения и формы управления было налажено и в других крупных обществах Самурской долины: Куруш, (Кра) Каракюра, Миграгь, Джаба, Мискинджа. А количество населенных пунктов в Дагестане и Азербайджане, где имеются сихилы с названиями самурских обществ: ахцагьар. кьурушах, миграгъар, крар, к1елетар, мискискар и тд. более 50. Из вышеприведенной информации видна роль и место Самурских обществ в становлении лезгинской нации и  языка. Она несравнимо велика, и в связи этим при разборе урартских и алпанских надписей и текстов логичнее работать с  самурскими диалектами, а не литературным языком. А сам литературный язык необходимо корректировать, обогащать, иными словами, привести в порядок за счет диалектов.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400"> Мы напоминаем, что при советской власти, когда выбирали литературный  язык, в силу ряда причин остановили выбор на Гюнейском диалекте Кюринского наречия. Одной из причин было то, что имелись разработки Услара, составленные для кюринского диалекта, которые  и взяли редакторы лезгинской грамматики за основу. Но проблема в том, литературный язык подвергнут сильному влиянию тюркизмов и фарсизмов. Он в корне отличается и от, собственно, Гюнейского диалекта. Возьмем, к примеру, названия населенных пунктов Кюре: Магарам-кент (Мегьарамд хуьр) Касумкент (Кьасума хуьр), Яраг-казмаляр (Ярагъар), Махмуд-кент (Махмута хуьр) и т.д. Такой формы названия населённых пунктов нет в Гюнейском диалекте, чьи носители называют свои сёла лезгинскими названиями. То есть сам диалект был сильно изменениям при переходе в письменную форму. Многие считают этот возмутительный факт мелочью, недостойной внимания. Так почему же лезгины меняют свои имена,  заимствованные из других языков, считая для себя унизительным и недостойным ходить с именами на подобие: Андрей, Олег, Алик, Виталик, Владик, Радик, Натик и т.д., но не ставят вопрос о возвращении сёлам исконных имён? То есть, выходит, что ходить с «некрасивым» именем считается несносным, а жить в селе с «непонятным», навязанным названием  – не так сильно угнетает. А с таких пунктов, как раз, и начинается имидж народа. Также следует рассмотреть вопрос о возвращении лезгинским рекам настоящих названий: Алпан вац1, Кьулан вац, Герри вац1, Нерин вац1 и т.д.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Такая же неразбериха имеет место и с глаголами, и с прилагательными, обросшимися тюркскими суффиксами. Точно так же, как мы наводим порядок в базе имен, следует откорректировать и очистить язык, в целом, от ненужных заимствований, обогатить язык  соответствующими словами из базы диалектов.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Говоря про новое время, мы должны подчеркнуть, что репрессивная машина Сталина, которая сотнями унесла жизни лучших представителей лезгинской интеллигенции, богословов,  ученых, уничтожила ее элиту в лице М. Лезгинцева, Н. Самурского, Г. Гаджибекова, М. Ахундова, Г. Сафаралиева, А. Фатахова и др., тоталитарный советский режим, прессовавший передовые умы народа,  не смогли сломить волю народа, передать забвению её историю и культуру.</span></p>
<figure id="attachment_3117" aria-describedby="caption-attachment-3117" style="width: 274px" class="wp-caption alignright"><img loading="lazy" decoding="async" class="wp-image-3117 size-full" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/274px-nazhmudin_samursky.jpg" alt="Нажмудин" width="274" height="373" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/274px-nazhmudin_samursky.jpg 274w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/08/274px-nazhmudin_samursky-220x300.jpg 220w" sizes="auto, (max-width: 274px) 100vw, 274px" /><figcaption id="caption-attachment-3117" class="wp-caption-text"><strong>Рис. Нажмудин Самурский  &#8212; первый секретарь Дагестанского обкома ВКП(б), работал во властных структурах 1921 &#8212; 1937</strong></figcaption></figure>
<p><span style="font-weight: 400">У лезгин по поводу репрессий есть замечательная пословица: «Если солдат падёт, на его место встанет другой солдат», то есть, место, павших за правое дело,  займут другие, не менее серьезно настроенные, патриоты. Конечно, потери всегда горьки, но репрессии или иного рода давление не смогут повлиять на народ с древней историей в его справедливом стремлении к сохранению своих духовных  ценностей. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Отрадно, что демократические принципы, провозглашённые в постсоветском пространстве, открыли для лезгинской интеллигенций новые возможности и платформы.  Это, без сомнений, приведет к прорыву в области изучения истории и культуры народа, даст возможность привести в порядок литературный язык, систематизировать труды по истории и т.д.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Необходимо отметить, что огромный вклад в развитие языка, культуры и исследование истории лезгинского народа внесли ученые: Искендер Къазиев, Лезги Нямет, Забит Ризванов, Ярали Яралиев, Фейруз Беделахтул, Фейзудин Нагиев  &#8212; люди, которые вписали свои имена золотыми буквами в историю лезгин, легендарные личности, посвятившие всю свою сознательную жизнь служению народу. Приведенный нами список можно продолжить, назвать десятки и сотни имен, но мы остановимся на тех, кто стоял у истоков </span><b>возрождения</b> <b>лезгинского Эго.</b><span style="font-weight: 400"> </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">В ходе исследования нам удалось восстановить примерную картину разделения протолезгинской общности и расхождения лезгинских языков по группа и диалектами, разбить существующие в науке стереотипы «Предки лезгины &#8212; леги», «кавказо-албанский язык можно назвать Старый Уди».</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Вместо этих умышленно навязанных нам извне стереотипов, которые, кстати, сильно тормозили развитие албанистики и урартологии, вообще, объективное исследование истории Древнего Кавказа и Малой Азии, мы подошли к более объективной оценке рассматриваемых вопросов. А именно: </span></p>
<p><b>1)лезгины имеют в основе своего названия «лаз, лазг» (белые), а не лек, лекь (орёл), леки  являются одним из многочисленных лезгинских племен, так же как и урарты, эры, алпаны, гаргары, мушки, шаки, дидуры и др.</b></p>
<p><b>2) алпанский (кавказо-албанский) язык правомерно назвать старым лезгинским (Proto Lezgi), а не «старый уди», так как по таблице Сводеша с Восточно-самурскими (лезгинскими) языками совпадает 70 % алпанских слов против 30 %  совпадающих с удинским.</b></p>
<p><span style="font-weight: 400">Согласно В. Шульце и Й. Гипперту, </span><b>кавказско-албанский</b><span style="font-weight: 400"> и протоудинский языки, составляет вместе с агульским, лезгинским и табасаранским </span><b>группу Восточносамурских языков</b><span style="font-weight: 400"> (Eastern Samur languages) [8].  То есть, алпанский язык входить в группу Восточносамурских языков, так же как и «старый Уди», но не является им.</span></p>
<p><b>Выводы:</b></p>
<ul>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">язык, история и культура – три составляющие общенационального менталитета лезгин, и они всегда будут занимать особое место в общенациональном </span><b>Эго</b><span style="font-weight: 400">;</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">одни из первых цивилизаций </span><b>Передней Азии и Кавказа</b><span style="font-weight: 400">, такие как </span><b>Урарту и Алпан</b><span style="font-weight: 400">, были созданы предками лезгиноязычных народов;</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400"> </span><b>урарты, алпаны и лазги</b><span style="font-weight: 400"> (лезгины) – один и тот же народ, который на протяжении III тыс. лет сохранил стержень своего языка, менталитета, национальной идентичности;</span></li>
<li style="font-weight: 400"><b>урартский</b><span style="font-weight: 400"> и </span><b>алпанский </b><span style="font-weight: 400">(кавказо-албанский)</span> <span style="font-weight: 400">языки входят в группу лезгинских языков, как старые лезгинские </span><b>(Proto Lezgi)</b><span style="font-weight: 400"> языки, и их современным состоянием являются языки восточно-лезгинской </span><b>(собственно лезгинской)</b><span style="font-weight: 400"> подгруппы;</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">литературный лезгинский язык нуждается в корректировке и очистке от ненужных заимствований, зачастую навязанных извне, обогащении за счет диалектной базы;</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">также следует очистить от заимствований и остальные языки лезгинской группы, что поднимет уровень самосознания и самоуважения, уровень толерантности лезгинских народов, в целом. </span></li>
</ul>
<p><span style="font-weight: 400">Мировая культура состоит из культур отдельно взятых народов и этносов. И только взаимное уважение к истории, языку и культуре друг друга даст нам уверенность в том, что мы живем в цивилизованном, толерантном, демократическом  обществе. </span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Библиографический список</b></p>
<ol>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400"> </span><a href="https://books.google.ru/books?id=K188AAAAIAAJ&amp;dq=%D1%81%D0%B0%D0%BC%D1%83%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8&amp;hl=ru&amp;sa=X&amp;ei=dcH5VPudN-T7ywOMxILoCQ&amp;ved=0CBwQ6AEwAA"><span style="font-weight: 400">Вопросы языкознания</span></a><span style="font-weight: 400">. – М.: Наука, 1972. – С. 24.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Общественные науки в СССР: Языкознание. – М.: Академия наук СССР, Ин-т науч. информации по общественным наукам, 1978. – Вып. 1—3.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Майсак </span><i><span style="font-weight: 400">Т. А.</span></i><span style="font-weight: 400"> Типологическое, внутригенетическое и ареальное в грамматикализации: данные лезгинских языков // Acta Iinguistica PetropoIitana. Труды института лингвистических исследований. Т. XII. № 1. – СПб.: Наука, 2016. – С. 588-589.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><a href="https://www.ethnologue.com/subgroups/lezgic"><span style="font-weight: 400">Iezgic</span></a><span style="font-weight: 400"> (англ.). </span><i><span style="font-weight: 400">EthnoIogue: Ianguages of the WorId</span></i><span style="font-weight: 400">. Дата обращения 17 августа 2017. </span></li>
<li style="font-weight: 400"><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%85%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D0%B2,_%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%9C%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87"><i><span style="font-weight: 400">Ихилов, М. М.</span></i></a><span style="font-weight: 400"> Народности лезгинской группы: этнографическое исследование прошлого и настоящего лезгин, табасаранцев, рутулов, цахуров, агулов. – Махачкала: </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B0%D0%B3%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BD%D0%B0%D1%83%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%80_%D0%A0%D0%90%D0%9D"><span style="font-weight: 400">ДФ АН СССР</span></a><span style="font-weight: 400">, </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%83%D1%82_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0,_%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D1%8B_%D0%B8_%D0%B8%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B0_%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8_%D0%93%D0%B0%D0%BC%D0%B7%D0%B0%D1%82%D0%B0_%D0%A6%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D1%81%D1%8B"><span style="font-weight: 400">ИИЯЛ им. Г. Цадасы</span></a><span style="font-weight: 400">, 1967. – 370 с.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">AIbania Caucasica. Сборник статей. Вып. I. Отв. ред. А.К. Аликберов, М.С. Гаджиев. Российская акад. наук. Ин-т востоковедения. Дагестанский науч. центр. Ин-т истории, археологии и этнографии.  &#8212; Москва: Институт востоковедения РАН, 2015. 270 с.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">    Gippert J., SchuIze W. Some Remarks on the Caucasian AIbanian PaIimpsests. P. 207. Интернет-версию этой статьи см.: </span><a href="http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/personal/jg/pdf/jg2007g.pdf"><span style="font-weight: 400">http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/personaI/jg/pdf/jg2007g.pdf</span></a></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">The Caucasian Albanian Palimpsests of Mt. Sinai. Vol. I. Р. II–65.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">И.М. Дьяконов, С.А. Старостин «Хуррито-урартские и восточно-кавказские языки». Интернет-версию этой статьи см.: </span><a href="http://annales.info/urartu/ukn/intro.htm"><span style="font-weight: 400">http://annaIes.info/urartu/ukn/intro.htm</span></a></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Абу Джафар Джарир ат-Табари «Тарих ар-русуль валь мюльк»</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">География Страбона в семнадцати книгах / Перев. с греч. Ф.Г. Мищенка. М., 1879; Страбон. География в 17 книгах / Перев. Г.А. Стратановского. Д., 1964.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Майсак Т.А. К публикации кавказо-албанских палимпсестов из Синайского монастыря. Вопросы языкознания. – М., 2010. &#8212; №6. – С 95, 97.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Роман Лолуа. К уточнению фонологической системы языка кавказо-албанских палимпсестов // Вопросы языкового родства №16 / 2 (2018) С. 119 – 137.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Иоганн Густав Гербер. Записки о находящихся на западном берегу Каспийского моря, Между Астраханью и рекой Кура народах и землях и об их состоянии в 1728 году.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Юзбашев Р. М. Характеристика современной азербайджанской топонимии // Топонимия Востока. — М.: </span><a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D1%83%D0%BA%D0%B0_(%D0%B8%D0%B7%D0%B4%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE)"><span style="font-weight: 400">Наука</span></a><span style="font-weight: 400">, 1969. — С. 165.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><a href="https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A9%D0%B5%D0%B1%D0%BB%D1%8B%D0%BA%D0%B8%D0%BD,_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87_(%D0%B0%D1%80%D1%85%D0%B5%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3)&amp;action=edit&amp;redlink=1"><span style="font-weight: 400">Щеблыкин И. П.</span></a><span style="font-weight: 400"> Памятники азербайджанского зодчества эпохи Низами (материалы) / Под ред. И. Джафарзаде. – Б.: Издательство АзФАН, 1943</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Гасанова С.Н. Говорим по-агульски / отв. ред. Гасанова М.А. – Махачкала: Издательство ДГУ, 2016 – 123 с.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Исмаилова Э.И. Русско-рутульский словарь. – Махачкала: ИЯЛИ ДНЦ РАН, 2011 – 392 с.</span></li>
<li style="font-weight: 400"><span style="font-weight: 400">Аббас-Кули-ага Бакиханов. «Гюлистан-и Ирам» / Академия наук Азербайджанской ССР, Институт истории. — Баку: Элм, 1991.</span></li>
</ol>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Сообщение <a href="https://www.alamjurnal.com/3095-istoriya-diferenczaczii-i-peremstvennost-lezginskih-yazykov-gruppy-i-dialekty/">ИСТОРИЯ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ И ПРЕЕМСТВЕННОСТЬ ЛЕЗГИНСКИХ ЯЗЫКОВ,  ГРУППЫ И ДИАЛЕКТЫ</a> появились сначала на <a href="https://www.alamjurnal.com">АЛАМ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.alamjurnal.com/3095-istoriya-diferenczaczii-i-peremstvennost-lezginskih-yazykov-gruppy-i-dialekty/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>15</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>ЛЕЗГИНСКИЕ СЛОВА  В СОВРЕМЕННЫХ ЯЗЫКАХ</title>
		<link>https://www.alamjurnal.com/2960-lezginskie-slova-v-sovremennyh-yazykah/</link>
					<comments>https://www.alamjurnal.com/2960-lezginskie-slova-v-sovremennyh-yazykah/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[murugvi]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Jun 2020 10:43:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Без рубрики]]></category>
		<category><![CDATA[Статьи]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.alamjurnal.com/?p=2960</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160;                К примеру, я брал английский и русский языки. Лезгинский язык не имеет прямых связей ни с английским, ни с русским языками, </p>
<p>Сообщение <a href="https://www.alamjurnal.com/2960-lezginskie-slova-v-sovremennyh-yazykah/">ЛЕЗГИНСКИЕ СЛОВА  В СОВРЕМЕННЫХ ЯЗЫКАХ</a> появились сначала на <a href="https://www.alamjurnal.com">АЛАМ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><span style="font-weight: 400">              </span></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignleft wp-image-2800 size-medium" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/02/21212798-e1591173741146.jpg" alt="Ярали Яралиев" width="262" height="300" /></p>
<p><span style="font-weight: 400">К примеру, я брал английский и русский языки. Лезгинский язык не имеет прямых связей ни с английским, ни с русским языками, причем они не родственные языки. Однако, как все индоевропейские языки, так и английский и русский языки, базируются на древнегреческий и латинский языки, а они, в свою очередь, &#8212; на пеласгский и этрусский языки соответственно. Последние же языки родственны с лезгинским языком.</span></p>
<p><span style="font-weight: 400">              Приводимые мной примеры английско-лезгинских и русско-лезгинских параллелей обнаружены в соответствующих словарях при беглом просмотре. Если разобраться в корнях других английских и русских слов, то, несомненно, число этих параллелей можно намного увеличить.</span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-2964 " src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/06/london-eye-london_0.jpg" alt="Лондон" width="485" height="321" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/06/london-eye-london_0.jpg 555w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/06/london-eye-london_0-300x198.jpg 300w" sizes="auto, (max-width: 485px) 100vw, 485px" /></p>
<p><span style="font-weight: 400">А. Английско-лезгинские параллели:</span></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Animal ‘скотина, животное’ – лезг. «мал» ‘животное, имущество, богатство’. </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Any (эни) ‘любой’ – лезг. «ккени кьадар» ‘сколько угодно’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Baby (бейби) ‘младенец, ребенок’ – лезг. «бебе» ‘младенец, ребенок’ (на языке детей).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Beat ‘бить, ударить’ – лезг. «биъ» (гелх.) ‘бить’, бибиъ (гелх.) ‘прибоить письмо на камне’. </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Bitch ‘сука’ – лезг. «бидж» ‘незаконнорожденный’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Bunch ‘пучок’ – лезг. «кlунч1» ‘пучок, букет’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Bu</span><span style="font-weight: 400">ttock</span><span style="font-weight: 400"> ‘ягодица’ – лезг. «тlук» ‘anus’ («буд» ‘бедро’; нет в ДТС; bod ‘тело, туловище’ ДТС, с. 106).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Cat ‘кот’ – лезг. «кац» ‘кот’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Cheese ‘сыр’ – лезг. «ниси» (куб.нар.) ‘сыр’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Chin ‘подбородок’ – лезг. «чине», «чене» ‘подбородок’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Cicada ‘цикада’- лезг. «ц1иц1» ‘кузнечик.’</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Cock ‘петух’ – лезг. «ккек» ‘петух’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Coffin ‘гроб’ – лезг. «кафан» ‘саван’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Con</span><span style="font-weight: 400">ful</span><span style="font-weight: 400">sions ‘судорога’ – лезг. «фул» ‘лихорадка’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Corn ‘зерно’ – лезг. «къуьл» ‘зерно’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Cow ‘корова’ – лезг. «ккал» ‘корова’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Dough ‘тесто’ – лезг. «ттини» ‘тесто’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Ducк ‘утка’ – лезг. «уьрдек» («уьруьн дек») ‘утка’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Fast ‘скорый, быстрый’ – лезг. «фад» ‘быстро, быстрый, скоро’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Five [faiv] – лезг. «вад» ‘пять’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Gall ‘злоба, гнев’ – лезг. «хъел» ‘злоба, гнев’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Heavy ‘тяжелый, трудный’ – лезг. «кIеви» ‘прочный’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Hi (haj) ‘привет’ – лезг. «гьай» ‘отклик на зов’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Hilt ‘рукоятка’ – лезг. «гьил» ‘рука, рукоятка’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">History ‘история’ – лезг. «йис» ‘год’, «йис тур» ‘</span><span style="font-weight: 400">букв. </span><span style="font-weight: 400">оставь года, т.е. летопись’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Hush ‘тишина, молчание’ &#8212; лезг. «гьуш» ‘сознание’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Hush hush ‘секретный, не подлежащий разглашению’ – лезг. «кушкуш» ‘шептать, засекретничать’. </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Ice [ais] ‘лед’ – лезг. «къайс» (гелх.) ‘грот, логово’, къайи ‘холодный’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Jackdaw (джекдо) ‘галка’ – лезг. «чIагъ» ‘галка’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Knuckle bone </span><span style="font-weight: 400">&#8216;анат.</span><span style="font-weight: 400"> бабки’ &#8212;  лезг. «накши» ‘бабки’ (куб. нар.).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Mark (древнеангл.) ‘костный мозг’ – лезг. «макь» (кав.-алб.) ‘ум’, макьул (гелх.) ‘умный’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Mead ‘напиток из меда’ – лезг. «мет1» ‘сладкий напиток’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Milk ‘молоко’ – лезг. «нек» ‘молоко’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Moon ‘луна’ – «Мен» &#8212; Божество луны в лещгинской мифологии.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Mosque ‘мечеть’ – лезг. «миски», «миск1ин» ‘мечеть’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Murmur ‘журчание, ворчание’ – лезг. «мурмур» ‘ворчание’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Nit ‘гнида’ – лезг. «нет» ‘вошь’, «нет1» ‘гнида’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Nose ‘нос’ – лезг. «нар» ‘нос’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Nut ‘орех’ – лезг. «нут1уфа» ‘ореховая хапва’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Pike ‘пик’ – лезг. «сик» (гелх.) ‘пик’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Rug ‘коврик’ – лезг. «рух» ‘палас, коврик без ворса’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Sad ‘печальный, печалить’ – лезг. «сед» ‘горе, несчастье’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Same ‘тот же самый’ – лезг. «гьам» ‘тот же самый’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Sew ‘шить’ – лезг. «цун» ‘сшивать’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Shank ‘нога, голень’ – лезг. «санкь» ‘кость ноги, голень’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Shawl ‘шал, платок’- лезг. «шал» ‘платок’ (перс.).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Sheaf ‘вязанка’ – лезг. «шеле» ‘вязанка’ (нет в ДТС).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Sieve ‘сито’, sift ‘просеивать’ – лезг. «саф» ‘сито’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Skein ‘моток пряжи’ – лезг. «кIентI» ‘клубок, моток (</span><span style="font-weight: 400">ниток</span><span style="font-weight: 400">)’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Thigh (saj) ‘бедро’ – лезг. «сагъри» ‘ляжка, ягодица’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Тое ‘палец’ – лезг. «т1уб» ‘палец’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Tree ‘дерево’ – лезг. «ттар» ‘дерево’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Squeeze ‘сжимать’ – лезг. «чкьуьн» ‘сжимать’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Urine ‘моча’ – лезг. «цуар» ‘моча’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Vegetation ‘растения’ – лезг. «векьер» ‘трава’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">What ‘что’ – лезг. «вуч» ‘что’ (т/ч-чередование).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Whey ‘сыворотка’ – лезг. «ч1вегь», «ц1вегь» ‘сыворотка’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Whirligig ‘юла, вертушка’ – лезг. «фарфалаг» ‘вертушка’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Yoke ‘ярмо’ – лезг. «вук», «вик» ‘ярмо’.</span></em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-2965" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/06/fd4e10ed4389c94f4c2bdb5b7c4d744d.jpg" alt="Москва" width="511" height="286" /></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Б. Русско-лезгинские параллели: </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Алый ‘ярко-красный’ – лезг. «ал» ‘красный’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Баба ‘замужняя крестьянка; женщина, жена’- лезг. «ппаб» ‘женщина, жена’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Бадья ‘широкое низкое деревянное ведро’ – лезг. «бади» ‘чаша, миска’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Байбак ‘</span><span style="font-weight: 400">пер. </span><span style="font-weight: 400">неповоротливый, ленивый человек’- лезг. «маймакь» ‘неповоротлиый, медлительный, несообразительный человек; слабоумный’ (азерб. «маймаг» с теми значениями нет в ДТС).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Баловать ‘относиться с излишним вниманием’- лезг. «балун» ‘ласкать’ (гелх.; лит. лезг. «ччан- рик1 авун).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Бей (повел, наклонение от «бить») – лезг. «биъ» ‘побил, ударил ’(гелх.; «гатана», «ттарна» лезг.). </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Бить &#8212; биъ (гелх) ‘бить’, бибиъ (гелх.) ‘пробить письмо на камне’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Бок ‘правая или левая сторона туловища’ – лезг. «пакв» ‘сторона тела’ («пакун т1вап» ‘ребро’). </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Бокал ‘большая рюмка’- лезг. «къакал» (гельх.), «кьак» ‘место, куда загружают зерно в мельнице’. </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Буза ‘легкий хмельной напиток из проса, гречихи, ячменя’ – лезг. «буза» ‘напиток из злаков’. </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Буза ‘шум, скандал, беспорядок’- лезг. «буза» ‘шум, скандал’ (пеласг. «буза» ‘скандалист’).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Василий – имя собственное; Вацил – в этрусской мифологии божество рек, лезг. «вац» ‘река’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Вер</span><span style="font-weight: 400">тушка ‘вращающееся приспособление’ – лезг. «</span><span style="font-weight: 400">фур</span><span style="font-weight: 400">фапаг» ‘вертушка’ (диал., лит. лезг. «фарфалаг»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Вниз ‘ниже’ – лезг. «вниз» ‘выше’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">-во (единст-во) – лезг. суффикс «-вал» («сад» ‘один’, «сад-вал» ‘единство’).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Вода – лезг. «йаттар» ‘воды’, «йад» ‘вода’ (хатт.).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Ворота – лезг. «вар» ‘створка ворот’, «варар» ‘ворота’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Гиканье ‘резкие и отрывистые звуки’ – лезг. «кьигъ гун» ‘гикать’ (азерб. «гиййе», «гий», «гый» ‘гиканье’ &#8212; нет в ДТС). </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Гиря ‘металлический груз определенного веса’ – лезг. «гирванка» ‘фунт; </span><span style="font-weight: 400">вообще</span><span style="font-weight: 400"> гиря’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Главарь ‘руководитель, вожак’ – лезг. «кьлевай» ‘Глава; </span><span style="font-weight: 400">букв. </span><span style="font-weight: 400">на главе’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Голова – кьил ‘голова’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Гончар ‘мастер по выделке глиняной посуды’ – лезг. «кьенчIин къаб» ‘посуда из обожженной глины’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Гортань ‘верхняя часть дыхательного горла’ – лезг. «кьалхан» ‘верхняя часть дыхательного горла’; «гардан» ‘шея’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Грецкий орех ‘греческий?’ – лезг. «кIерецI» ‘орех’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Грусть ‘чувство легкой печали’ – лезг. «rlypca» ‘печаль’ (гелх.; лит. лезг. «гьам, хажалат»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Гусь (русс.), гес (польск.) – лезг. «къаз» ‘гусь’ (тюрк.).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Дерево (от персидского «дар» ‘дерево’) – лезг. «тгар» ‘дерево’, «ггарава» ‘находится на дереве’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Дерзкий ‘непочтительный, грубый’ – лезг. «терс» ‘упрямый, строптивый’ (тюрк.).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Дряхлый ‘слабый от старости’ – лезг. «лахлах» (пеласг. «лах») ‘глубокий старик или старуха’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Дым – лезг. «гум» ‘дым’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Дышло ‘толстая оглобля, прикрепленная к середине передней оси повозки при парной запряжке’ – лезг. «дишле» ‘дышло’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Жидкий – лезг. «жими» ‘жидкий’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Жилье ‘обитаемое место, жилище’ – лезг. «ччил» ‘земля’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Зайчик ‘зеркальное отображение света солнца’ – лезг. «зайзай» ‘отображенный от зеркала свет’ (гелх.; лит. лезг. «ракъинин т1ехвер»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Закат ‘заход за линию горизонта’ – лезг. «акатун» ‘заходить’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Закуска ‘малое количество еды’ – лезг. «са кIус кьван» ‘немного, слегка, кусочку; </span><span style="font-weight: 400">букв. </span><span style="font-weight: 400">как один кусок’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Зевать ‘судорожно вдыхать и сразу выдыхать воздух с широко открытым ртом’- лезг. «сив» ‘рот’. </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Ка (иди ка) – лезг. «к(в)ан» ‘</span><span style="font-weight: 400">частица </span><span style="font-weight: 400">«-ка»’ («ша к/в/ан» ‘иди ка’).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Икона ‘живописное изображение бога, образ’ – лезг. «акун» ‘образ’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Ирина, Ира – имя собственное; пеласг. «ир» ‘жена’, лезг. «иран диде» ‘мать жены’, «иран буба» ‘отец жены’, «иран стха» ‘брат жены’, «иран вах» ‘сестра жены’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">История ‘наука о развитии человеческого общества’ – лезг. «йис тур» ‘составить года’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Кадка ‘бочка с прямыми боками’- лезг. «к1ат1» ‘большой ящик для хранения зерна’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Кандалы – лезг. «къандал», «къант1ал» (от «къан» ‘держать’).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Капкан ‘приспособление для ловли зверей’ – лезг. «ккап къан» ‘захватить лапу’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Каркать ‘</span><span style="font-weight: 400">пер. </span><span style="font-weight: 400">говорить, предвещая что-н. неприятное’ – лезг. «къакъри йагъун» ‘говорить неодобрительное; </span><span style="font-weight: 400">букв. </span><span style="font-weight: 400">кудахтать’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Кинжал – лезг. «хенжел» ‘кинжал’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Кисет ‘маленький мешочек для табака’ – лезг. «кисе» ‘кошелек, кисет’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Ковш ‘округлый сосуд с ручкой для зачерпывания жидкости’ – лезг. «кавча» ‘половник, ковш’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Коготь – лезг. «кек» ‘коготь’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Косо ‘наклонно’ – лезг. «кирс» ‘наклонный’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Коза – лезг. «кваса» ‘человек с редкими усами и бородой; у канатоходцев &#8212; клоун с рогами и козьей бородой’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Колокол – лезг. «куркур» ‘колокольчик’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Колпак‘конусообразный головной убор’- лезг. «къалпагь» ‘колпак’</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Конопля – лезг. «канаб» ‘конопля’ </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Конь – лезг. «бап</span><span style="font-weight: 400">к1ан</span><span style="font-weight: 400">» ‘конь’</span><span style="font-weight: 400">.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Корова – лезг. «ккал» («кор-» &#8212; «кал»; р/л-чередование).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Кот – лезг. «кац» (кот).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Крюк – лезг. «к1ир» ‘крюк’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Кувшин ‘высокий округлый сосуд’- лезг. «куьшуь» ‘большой кувшин’ (куб. наречие; нет в лит. лезг. языке).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Кукла – лезг. «кугай» (гелх., вероятно, от «къугьар» ‘игральная’; лит. лезг. «нини»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Кукушка – лезг. «кукупI» ‘кукушка’</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Культ ‘ религиозное служение божеству, почитание кого-л.’ – лезг. «к1улт» (гелх.) ‘человек преклонного возраста, заслуживающий уважения’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Кум – лезг. «къавум», «къуда» ‘кум’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Купол – лезг. «кynla» ‘купол’ (гельх.); пеласг. «кIубе» ‘чердак’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Куртка ‘короткая верхняя одежда’- лезг. «ккурт» ‘шуба’ (диал., лит. лезг. «к1урт»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Кусок – лезг. «к1ус» ‘кусок’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Куш ‘большая сумма денег’ – лезг. «кьуш» ‘выгода, доход’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Кушак ‘пояс’ – лезг. «къуршах» ‘пояс’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Лабаз ‘помещение для хранения зерна’ (устар. русск.) – лезг. «лабаз» ‘анбар’ (пеласг.).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Лампа – лезг. «лампа» (этимология из греческого &lt; пеласгского).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Лоб – лезг. «ппел» ‘лоб’ (в перевертыши).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Лук ‘оружие для метания стрел’- лезг. «ч!ум</span><span style="font-weight: 400">арук»</span> <span style="font-weight: 400">‘лук’</span><span style="font-weight: 400"> (диал., лит. лезг. «ч1емерук»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Мама – см. лат. «Мамма», «Маммология».</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Мёд – лезг. «мед» (лит. лезг.), «мет1» (диал.) ‘ягодная патока’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Мешок – лезг. «мушук1» ‘мешок’ (диал.; лит. лезг. «шешел», «чувал»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Милый – лезг. «мили» ’свежий; кроткий, милый’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Мозг – лезг. «мает» (диал., лит. лезг. «мефт1»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Мороз, заморозить – лезг. «мур» ‘мертвец, покрытый слизью’, «мур из (ийиз)», «мур хьун» ‘покрываться слизью, умереть’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">М</span><b>ỳ</b><span style="font-weight: 400">ка ‘сильное страдание’ – др.-лезг. «нукIа» ‘страдание’ (кав.-алб.).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Нектар ‘сладкий сок, выделяемый из растений’ – лезг. «нек ттар» ‘</span><span style="font-weight: 400">букв. </span><span style="font-weight: 400">молоко дерева’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Ни (ни одного) – лезг. «сад-ни» ‘ни одного’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Нос – лезг. «нар», «нер» ‘нос’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Ночь – лезг. «мич1» ‘мрак’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Обод ‘наружная часть колеса в виде круга’- лезг. «буд» ‘обод’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Овация ‘восторженные знаки одобрения’- лезг. «г1авац» (гельх.) ‘ликование’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Оголтелый ‘потерявший всякое чувство меры’ – лезг. «акъалтIай пис» ‘отъявленный плохой, выходящий за рамки норм (человек), самый плохой’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Один – лезг. «сад» ‘один’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Око ‘глаз’- лезг. «экв» ‘свет’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Опекун ‘лицо, которому поручена опека’ – лезг. «апагун» ‘сохранение, содержание, защита’ (куб. нар.) (см. «Аполлон»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Опись ‘список’, описать ‘писать’ – др.-лезг. «пес» ‘писать’ («къис пес» /«йис пес»/ ‘писать историю’).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Орать ‘громко кричат’ – лезг. «г1арун» ‘громко кричать’ (лит. лезг. «гьарайун» ‘кричать’). </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Осторожно – лезг. «аста» ‘тихо, осторожно’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Охаивать ‘обругать, опорочить’ – лезг. «ахарун» ‘ругать’ (диал.; нет в литературном языке).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400"> Пальто – лезг. «палтун» ‘пальто’ (пеласг. «пал-тту/н/» ‘пальто’).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Пик – лезг. «сик» ‘пик’ (гелх.).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Писать – «ц1амп1есун» ‘писать, </span><span style="font-weight: 400">букв,</span><span style="font-weight: 400"> надовить папочкой’ (удин).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Плющить ‘сдавливая, делать плоским’ – лезг. «пIишун» ‘плющить’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Порция – лезг. «пурз» ‘часть, кусок’ (гелх.; лат. portio ‘часть, доля’).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Порядок – лезг. «парва» ‘порядок’ (гелх.; лит. лезг. «къайда»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Пропорция – лезг. «пара пурзар» ‘многие куски’ (гелх.).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Просо ‘хлебный злак, из очищенных зерен которого получают пшено’ – лезг. «прунз» ’неочищенный от шелухи рис’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Раз (один раз) – лезг. «</span><span style="font-weight: 400">частица </span><span style="font-weight: 400">–ра» («сад-ра» ‘один раз’).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Ров ‘длинное углубление, вырытое на земле’ – лезг. «рав» ‘верхний край посуды, край шапки’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Рус, русый ‘светло-коричневый’ – лезг. «расу» ‘русый’ («русу» гелх.).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Рысца – лезг. «хъырца», «хъурца» ‘рысца’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Саван ‘широкое одеяние’ – лезг. «кафан» ‘плотная ткань для укрытия покойного; саван’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Сам, самый – лезг. «гьам», «гьама» ‘сам, самый’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Сахар – лезг. «шекер» ‘сахар’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Свист – лезг. «уьст» ‘свист’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Север – лезг. «кефер ппад» ‘северная сторона’ (кавк.-алб. «кеф» ‘север’).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Селезенка – лезг. «цуьлез» ‘селезенка’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Сжимать ‘сдавить’ – лезг. «ччимун» ‘впихнут, всунуть’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">След – лезг. «гел» ‘след’ (в перевертыши).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Соль – лезг. «кьел» ‘соль’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Та (та сторона) ‘другая сторона’ – лезг. «ат1а» ‘та’ («атIа ппад» ‘та сторона’).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Таз- лезг. «тас» ‘таз’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Так – лезг. «ак1» ‘так’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Тень – лезг. «хъен» ‘тень’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Тухнуть ‘гаснуть’ – лезг. «туьхуьн» ‘гаснуть’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Ура (восклицание, выражающее восторженное одобрение) – лезг. «гьуррай» ‘выражение, показывающее удовлетворение, радость’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Фуганок ‘длинный столярный рубанок’- лезг. «фугьан» ‘длинный рубанок’ (гелх.; лит. лиг. «фуган»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Хам ‘грубый, наглый человек’ – лезг. «хам» ‘невоспитанный, не созревший’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Хаять ‘ругать’ – лезг. «ахарун» ‘ругать’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Хомут – лезг. «хамут» ‘хомут’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Хряк ‘самец свиньи’- лезг. «вак» ‘свинья’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Царапина – лезг. «ц1арх» ‘царапина’, «цIар» ‘линия’, «цIар рапинал» ‘линия иглой’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Цветок – лезг. «цуьк» ‘цветок’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Цыпленок – лезг. «циц1иб» ‘цыпленок’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Червь – лезг. «шар» ‘дождевой червь; глист’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Череп – лезг. «хараф» (гелх.; лит. лезг. «келле», «кьилин к1араб»).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Чердак ‘помешение между потолком и крышей дома’ – лезг. «чардах» ‘навес, чердак’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Чина (русс., санскр., хинду) – лезг. «чина» (культура из семейства бобовых; см. Ганиева). </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Чинара ‘восточный платан’ – лезг. «чинар»  ‘тополь, платан’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Чиж ‘небольшая лесная птица из отряда воробьиных’- лезг. «чихчих» ‘маленький воробей’. </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Чулок – лезг. «куьлуьт» ‘чулок’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Шаровары ‘широкие брюки’ – лезг. «шалвар» ‘брюки’ («шалвар» приписывается тюркскому языку, но его нет ДТС).</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Шептала ‘сушеные абрикосы’ – лезг. «шефтел» ‘абрикос’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Щипнуть – лезг. «ц1иб гун» ‘щипнуть’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Язык – лезг. «мез» ‘язык’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Як ‘обитающее в Центральной Азии крупное жвачное животное’ – лезг. «яц» ‘вол’.</span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400">Ячмень ‘хлебный злак; гнойное воспаление у корней ресниц’ – лезг. «мух» ‘ячмень’, «</span><span style="font-weight: 400">мух</span><span style="font-weight: 400">атIил» </span></em></p>
<p><em><span style="font-weight: 400"> ‘</span><span style="font-weight: 400">болезнь </span><span style="font-weight: 400">ячмень’.</span></em></p>
<p style="text-align: right"><strong><span style="color: #800000">Ярали Яралиев</span></strong></p>
<p style="text-align: right"><strong>Профессор, Доктор Технических Наук.</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-2967 " src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/06/ram_4823-1.jpg" alt="Шахдаг" width="536" height="357" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/06/ram_4823-1.jpg 2000w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/06/ram_4823-1-300x200.jpg 300w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/06/ram_4823-1-1024x682.jpg 1024w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/06/ram_4823-1-768x512.jpg 768w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/06/ram_4823-1-1536x1024.jpg 1536w" sizes="auto, (max-width: 536px) 100vw, 536px" /></p>
<p>Сообщение <a href="https://www.alamjurnal.com/2960-lezginskie-slova-v-sovremennyh-yazykah/">ЛЕЗГИНСКИЕ СЛОВА  В СОВРЕМЕННЫХ ЯЗЫКАХ</a> появились сначала на <a href="https://www.alamjurnal.com">АЛАМ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.alamjurnal.com/2960-lezginskie-slova-v-sovremennyh-yazykah/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>4</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Чlулав хабар</title>
		<link>https://www.alamjurnal.com/2912-mirzabek-mirzabekov/</link>
					<comments>https://www.alamjurnal.com/2912-mirzabek-mirzabekov/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[murugvi]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Apr 2020 08:29:14 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Без рубрики]]></category>
		<category><![CDATA[Новости]]></category>
		<category><![CDATA[Статьи]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.alamjurnal.com/?p=2912</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; Къе ван хьайи са чlулав хабарди зи рикl къарсурна: Дагъустандин халкьдин артист, Стlал Сулейманан тlварунихъ галай Лезги Музыкадинни Драм Театрдин режиссор Мирзебегов </p>
<p>Сообщение <a href="https://www.alamjurnal.com/2912-mirzabek-mirzabekov/">Чlулав хабар</a> появились сначала на <a href="https://www.alamjurnal.com">АЛАМ</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><em><strong>Къе ван хьайи са чlулав хабарди зи рикl къарсурна: Дагъустандин халкьдин артист, Стlал Сулейманан тlварунихъ галай Лезги Музыкадинни Драм Театрдин режиссор Мирзебегов Мирзебег Къадиран хва алай йисан апрелдин 29-аз рагьметдиз фенва&#8230; </strong></em></p>
<p><span style="font-weight: 400">Зи фикирар садлагьана яхцlурницlуд  йис кьулухъ хъфена&#8230;</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">Эхь, 1970-йисарин сифте кьиле чна Бакуда кlелзавай лезги студентрин кlватlал арадал гъанвай. Чи къаст- СССР-дин 50-йисан юбилейдиз хъсандаказ гьазурвал акун, суварин йикъара лезги халкьдин култура амай халкьаризни  къалурун тир. Чна сифте яз &#171;Кьулан вацl&#187; литературадин кlватlал тешкилна, гуьгъуьнай манийринни кьуьлерунин ансамблни арадал гъанай. Гила чаз гьа ансамблдин репитицияр кьиле тухун патал чка герек хьанвай. Са  юкъуз Бакудин институтра кlелзавай виш кас кьван студент шегьердин юкьваллай 26 Бакудин Комиссардин мемориалдин вилик кlватl хьанай. Инал чаз икьван гагьда такунвай гадаяр-рушарни алай, са шумуд касдиз азербайжан чlал эсиллагь чизвачир. Анал малум хьанай  хьи, абур Азербайжандин Културадинни Харусенятрин Институтда кlелун патал Дагъустандай ракъурнавай лезгийрин кьвед лагьай груп тир. Абур чаз чи гъиле авай крарани чlехи куьмек хьанай. Абурукай са шумудан тlвар зи рикlел къедалди алама: Агъалар, Кемале, Агъахан, Мирзебег ва мсб. Гаф кватайла лугьун: Абуру чаз  чпин дипломдин тамашадиз- &#171;Хуьруьн рушаз&#187; килигунизни теклифнай.</span><span style="font-weight: 400"><br />
</span><span style="font-weight: 400">&#171;Гъетер&#187; ансамблдин садлагьай концерт 1972-йисан декабрдин 2-аз  &#171;Дом медработников&#187; тlвар алай клубда кьиле фенай. Концертдин программадихъ пакамандин лезги актйоррин кьве нумрани галай. Чи кьуьлердай группадин регьбер кьурагьви Мустафа тlвар алай касни, чаз Мирзебег стхади теклифайди тир. </span></p>
<p><span style="font-weight: 400">Гьа икl, а йикъарилай инихъ  зур асир кьван вахт алатнава. Квез малум тирвал, Мирзебег стхади гьа чlавалай къедалди, бегьем яхцlурни муьжуьд  йисуз хайи халкьдин култура вилик тухун патал алахъна. И рекьера адакай Дагъустандин халкьдин артистни хьана! </span></p>
<p><strong><em>Тlебиатдин къанунар гьикьван залан хьайитlани, абур чи ихтиярда авач: чавай абур я чlуриз жедач, яни дегишиз. Кьиникьни гьахъ я. Къе заз и чи арадай фенвай хъсан дуст, къени инсан тир Мирзебег стхадиз &#171;Алам&#187; журналдин, гьакlни &#171;Марвар&#187; литератур кlватlалдинни паталай аллгьди рагьметрай, лугьуз канзава. </em></strong></p>
<p><span style="font-weight: 400"><strong>                       </strong>                                                                                                                                                          <strong><span style="color: #800000">Вакъиф Муьшкуьрви</span></strong></span></p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter wp-image-2913 size-full" src="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/04/23511149_145255072897345_3688376884027157937_o.jpg" alt="Mirzabek Mirzabekov" width="958" height="960" srcset="https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/04/23511149_145255072897345_3688376884027157937_o.jpg 958w, https://www.alamjurnal.com/wp-content/uploads/2020/04/23511149_145255072897345_3688376884027157937_o-150x150.jpg 150w" sizes="auto, (max-width: 958px) 100vw, 958px" /></p>
<p>Сообщение <a href="https://www.alamjurnal.com/2912-mirzabek-mirzabekov/">Чlулав хабар</a> появились сначала на <a href="https://www.alamjurnal.com">АЛАМ</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.alamjurnal.com/2912-mirzabek-mirzabekov/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
