ДЕШИФРОВКА КАВКАЗО-АЛБАНСКИХ НАДПИСЕЙ НА КУРУШСКОМ КАМНЕ

Аннотация: в статье проводится анализ предпринятых в научной среде попыток дешифровки надписей на Курушском камне, обнаруженном в селе Куруш Республики Дагестан; выдвигается авторский вариант дешифровки вышеназванной надписи.
Ключевые слова: Кавказская Албания, кавказо-албанский алфавит, Куруш, албаны, гаргары, лезгиноязычные народы, лезгинские языки, матендаранский алфавит.

Село Куруш — самое высокогорное в Европе село (2565 м. над уровнем м.о.). Курушское сельское общество состоит из следующих родов (сихилов): Къульдуьрар, Мисрияр, Хайдакьар, Гьилевар, Гьебешар, Фалакьар, Къызырар, Меликар, Зангавар, Тетецар. Эти роды селились в Крурше в разные периоды и с разных мест. Родом, основавшим село, считаются Къульдуьрар. Курушское сельское общество считается одним из крупных лезгинских обществ. Кроме сел Куруш Докузпаринскиго района и Новый Куруш Хасаюртовского района они проживают крупными диаспорами в городах Махачкала, Хасавюрт, Дербент Республики Дагестан, в Кабалинском, Огузском, Исмалинском, Кусарском, Шекинском и др. районах республики Азербайджан. Согласно подсчетам, проведенным курушскими волонтерами ко дню села, этнических курушцев больше 100 тыс.

В средневековой рукописи «Нахты-наме» (книге про Ахты) мы находим следующую информацию: «Шаха Албурзи, который был корейшитом, но так как он поселился в стране (дийар) Ал-бурз, то носил это прозвище (Албурзи). Гора, у подножия которой он обосновался, известна по его имени — [Шах Албурз], которое от частого употребления превратилось в Шалбурз. Они тайно послали человека, чтобы пригласить визира Самсама — эмира Kara, что из жителей Шама. Они посовещались [с ним] и заключили договор. Эмир Kara известил [об этом] своих приверженцев (таба’а) в городе. В ночь на пятницу Дарвишайи подступил с шеститысячным войском к воротам, а подданные эмира Kaгa ввели их в город. Эмир Kara пошел вместе с десятью воинами и убил Самсама. [Затем] Дарвишайи прибыл в диван-ханэ, принуждая население принять ислам. Принявшие ислам сохранили свою собственность. Тех же, кто не подчинился, он казнил, а их имущество и их семьи были захвачены в качестве добычи. Город же был назван Эмир Kaгa, а со временем он стал называться Микраг. Тем временем пятеро из подданных (мута’алликан) Самсама напали на отселок Шаха Албурзи, убили его сына и пленили двух дочерей вместе с их имуществом. Однако его жена и другой сын спаслись бегством. Затем Шах Албурзи, переселив из города Мир Kara тридцать дворов (ханевар), построил отселок Курайш, который от частого употребления [названия] стали называть Куруш» [2].

Таким образом, период основания села Куруш совпадает с периодом прихода арабов на Кавказ. На этот момент кавказские албаны пользовались собственной графикой. Конечно, с приходом арабов и последующим принятием ислама предки лезгин, как и другие кавказо-албанские народы начали переходить в ислам, обучаться арабскому письму. Но как мы знаем из исторических источников, этот переход был достаточно сложным и долгим.

Обнаруженный в селе Куруш Докузпаринского района эпиграфический памятник с двуязычным (кавказо-албанским и арабским) текстом подчеркивает тот факт, что кавказо-албанским письмом предки лезгин пользовались и после принятия ислама.

Как сообщает хронист V века Корюн, автор «Жития Маштоца», агванский алфавит был создан (или воссоздан) просветителем и миссионером Месропом Маштоцем при помощи епископа Анания и переводчика Вениамина в начале 420-х годов [9], после христианизации этой страны. На албанский язык были переведены Книги Пророков, Деяния Апостолов, Евангелие. [11]. Судя по материалам I Двинского Собора (506), албанский язык в этот период уже являлся официальным языком Церкви [5].

Напоминаем, что в состав Албанского католикосата входили епархии: Партав, Чол, Капалак, Амарас, Хашу, Талдзанк, Салиан, Шаки [11]. Из этих областей, Чол (Чог), район современного Дербента Шаки (Нуха), Кабалак (Кьвепелек), совр. Кабала, однозначно были заселены предками лезгин, табасаранов, рутулов, агулов и др. И по логике, надписи, найденные в вышеназванных областях должны носить характер местных диалектов.

Высказанные нами предположения подкрепляется Самурским характером кавказо-албанских надписей на Рутульском дискосе [6, 10].

Тут мы обращаем внимание на тот факт, что все три источника, на основании которых ученые делают выводы по поводу характера кавказо-албанского языка, обнаружены южнее реки Кура. Это и Мадендаранский алфавит, и надписи на Мингечаурском алтаре, и Синайские палимпсесты, кроме того, очертания букв (шрифт) на этих трех образцах существенно отличается друг от друга. А река Кура была границей между Арменией и Албанией вплоть 387 года. После раздела Армении между Римом и Сасанидским Ираном, 2 правобережные области Армении – Утик и Арцах – были включены в состав Кавказской Албании. Тут стоит напомнить, что Утик и Арцах во II в до н.э. были отторгнуты от Албании Арменией, а в IV в возвращены албанами. Тем не менее, настораживает тот факт, что кавказо-албанские надписи, найденные севернее реки Кура, либо были утеряны, уничтожены, либо игнорируются.

По мнению Й. Гипперта и В. Шульце, «кавказско-албанский язык с фонологической и лексической точек зрения сохранил оригинальный лезгинский (точнее: Восточносамурский) характер языка гораздо лучше, чем современный удинский»[8]» . Some “AIbanian” words stiII continue proto-Iezgian terms whereas the corresponding items have been repIaced by Ioans in Mod-ern Udi (such as the word for dove). UnfortunateIy, keywords Iike Udi fi ‘wine’ or e’k ‘horse’ either do not occur in the texts or appear in unread-abIe passages. NevertheIess, it can be stated safeIy that from both a phonoIogicaI and a IexicaI perspective the Caucasian “AIbanian” Ianguag has preserved the originaI Iezgian character of the Ianguage (more preciseIy: Eastern Samur) much better than contemporary Udi has [1].

Период расцвета албанской письменности, по мнению А. Шанидзе, приходится на V – VII в., когда албанцы принимали активное участие в политической и культурной жизни региона. Письменность существовала и после покорения Албании арабами в VII веке, когда происходила постепенная исламизация и денационализация албанцев. Отсутствие точных данных не позволяет определить, до какого периода албанская письменность использовалась на практике. Согласно армянскому историку монгольского периода Хетуму (конец XIII — начало XIV веков), в его время албанская письменность ещё применялась. Горные области Албании, которые были населены народом, имевшим общее с армянами вероисповедание и отстаивавшим свою национальную культуру и независимость, он называет «halojen», что схоже с «aluan» — термином, обозначавшим у армян народ и страну албан [11]. Согласно Вольфгангу Шульце, хотя «албанское» царство распалось вскоре после 705 года, албанский алфавит, возможно, продолжал использоваться вплоть до XII векa [10].

Эпиграфический памятник из Куруша представляет собой камень с письменами в двух алфавитах – арабском (аджаме) и албанском. Он обнаружен в кладке мавзолея (пира) святого шейха Хаджи Зенги. Фамилия Зенги указывает на принадлежность его к роду Зангавар.

Мавзолей расположен на территории сельского кладбища, на правой стороне от дороги, у самого въезда в Куруш. Каменная плита размерами 20 х 20 см. изготовлена из горного известняка местного происхождения. Судя по сохранившимся местами фрагментам на сколотых и стёртых поверхностях камня, по краям плитка была окантована узорами в стиле лезгинского ковра. На верхней окантовке плиты высечена албанская надпись в одну строку, состоящая из 13 букв. В первом квадрате очерчен второй квадрат, внутри которого высечены арабские надписи в три ряда. Слева от арабского письма стоит дата – 172 год хиджры (ок. 789)

Рис. 1. Каменная плита из селения Куруш с кавказо-албанскими и арабскими надписями

Очевидно, ко времени составления письма, предки лезгин, в частности курушев, еще пользовались албанским письмом.

Внедрение ислама в Лакзе, сопровождалось применением военной силы, принуждением и подкупом влиятельных правителей. Письмо в двух алфавитах свидетельствует о том, что во время распространения ислама в Куруше позиции христианства оставались сильными.

Рис. 3. Надписи на камне пира Хаджи Зенги, села Куруш.

Ф. Нагиев приводите следующую дешифровку:
Кавказо-албанского текста: гь(а)зб къгьуй бшыбша. Перевод: душу (гьазб) пусть примет (успокоит) бшыбш (имя бога или собственное имя погребенного?)[9].

Обращаем внимание на то, что буква №14 — (sha) кавказо-албанского алфавита, стоящая в надписи на 9-м и 11-м местах, Нагиевым идентифицирована неверно. Так как эта буква дает звук [ʕ], а не [ʃ]. Неверные транслитерации имеют, также, буквы КА алфавита №24 [qay] и №42 .

Арабский текст переведен как: Аллаху акбар къуватала (къафтала?) илагь гьажжа Фулуз азгьафат та. Перевод не совсем ясен: Аллах велик и могуч(?). Хаджи Фулуз (?) скончался. 172 год хиджры (ок. 812г.).

Уточнив фонетические значения букв по списку Ё. Гипперта, мы получили следующую транслитерацию:
Хъ-гъ-б-р хъуй Б-г1-чч-б-г1-а1
Перевод: пусть заберет Бог.

Хъуй – пусть сделает префикс хъ- прикрепленный к вспомогательному глаголу уй, авуй показывает возвратное либо повторное действие.
Хъ-гъ-б-р – пусть заберет Хъгъун – привести, забрать на Самурском наречии.
Б-г1-чч-б-г1 – диалектная форма кав албан слова Бухаччугъ [bixaʒowġ]– Бог,
а Б-г1-чч-б-г1-а1 – его форма эргативного падежа.

Таким образом, надпись носить характер Самурского наречия лезгинского языка.

Литература:
1. Gippert et al. 2009 – J. Gippert, W. Schulze, Z. Aleksidze, J.-P. Mahé (eds.). The Caucasian Albanian palimpsests of Mt. Sinai. 2 vols. Turnhout, 2009.
2. Ахты-наме. — [https://alkadari.ru/wp-content/uploads/2022/10/ahty-name.pdf.]
3. Каланкатуйский Моисей. История страны Алупан (в 3-х книгах). Переводы с др.арм.: К.Патканов («История агван Моисея Кагакатваци»), СПб., 1861; Ш.В.Смбатян (Каланкатуаци Мовсес «История страны Алуанк»), Ереван, 1984 г.
4. Лолуа, Р.Т. К уточнению фонологической системы языка кавказско-албанских палимпсестов. Институт языкознания им. Арн. Чикобава Тбилисского государственного университета им. Ив. Джавахишвили
5. Майсак Т. А. К публикации кавказско-албанских палимпсестов из Синайского монастыря // Вопросы языкознания. — М., 2010. — № 6. — С. 89.
6. Махмудова С.М. НОВАЯ НАДПИСЬ НА АЛБАНСКОМ ЯЗЫКЕ // Международный журнал экспериментального образования. – 2015. – № 8-3. – С. 373-376
7. Талибов, Б. Б. Сравнительная фонетика лезгинских языков. Москва: Наука. 1980.
8. Тревер К. В. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании IV в. до н. э. – VII в. н. э. (источники и литература). — М.- Л., 1959
9. Ф.Р. Нагиев. Камень из села Куруш с албанскими и арабскими письменами
https://alpaniamez.ucoz.org/publ/istorija/kamen_iz_sela_kurush_s_albanskimi_i_arabskimi_pismenami/11-1-0-62
10. Халилов Ш.Р. Кавказо-албанские надписи на Рутулском диское. Лезгинский культурный журнал. Баку, 2024 г. https://www.alamjurnal.com/4335-kavkazo-albanskie-nadpisi-na-rutulskom-diskose/
11. Шанидзе, А. Г.. Новооткрытый алфавит кавказских албанцев и его значение для науки. Известия Института языка, истории и материальной культуры им. акад. Н.Я. Марра 4(1): 1–62. 1938

Халилов Шамил Рустамович,
канд. пед. наук, преподаватель МосГУ

Комментарии к статье “ДЕШИФРОВКА КАВКАЗО-АЛБАНСКИХ НАДПИСЕЙ НА КУРУШСКОМ КАМНЕ

  1. А почему кандидат наук, преподаватель пишет с ошибками? См. последнее предложение статьи. Мягкий знак в слове «носить» в данном контексте излишен.
    Расшифровка тоже вызывает большие сомнения.

    1. Есть понятие ошибки, есть понятие опечатки. В любом труде бывают опечатки, десятками.
      Ты не умничай.
      Если у тебя сомнения, то приведи свой вариант дешифровки, более убедительный, Быйбыт тха)

    2. Байбут туш вун, Шибуйбут я. Мягкий знак гакьына ваг. Это хорошо, буквы знаешь, значит 👍

  2. Уважаемые оппоненты!
    Опечаток в тексте можно найти еще. Я указал одну, чтобы сказать: ч ученый человек пишет с ошибками, что непростительно.
    Второе. Почему столь сенсационный материал автор не публикует в каком-нибудь научном журнале, а на мало кому известном сайте? Если это действительно научное открытые, любое серьезное академическое издание опубликует это. Думается, что автор каким-то изданиям предложил этот материал, но он был отклонен.
    Третье. Дорогие Шамиль и другой оппонент, когда и где вы слышали или видели, читали, чтобы Бога по лезгински звали «Бухаччугъ»?
    Почему «къ-гъ-б-р хъуй» — это «пусть заберет»? Это «къагъайбур» , т.е. «те. кто кого-то привел или кем-то приведенные)

    Почему «Хъуй» не сокращенная форма слова «хъурай» )»пусть пьет») Если это слово «къуй» («пусть»), то это тюркское слово. А тюркского элемента в албанистике быть не должно, его никогда не было.

    Поэтому я, хотя и не являюсь специалистом, считаю этот материал сырым.
    А угаться и оскорблять — дело моральных слабаков.

    Гьак1 я, чан дых Шибуйбут.

    Б-г1-чч-б-г1 – диалектная форма кав албан слова Бухаччугъ [bixaʒowġ]– Бог,

    1. Почти все мои статьи, размещенные в журнале Алам до этого публиковались в журналах и сборниках конференций в том числе, и за рубежом. А в настоящем журнале размещены уже их копии. То есть, ни одна моя статья не отклонена кем-либо.
      По поводу Буха-Ччугъ — Ччугъай на Лезг — Хозяин (Лорд, Господ), и это слово имеется в словаре Кавказо-албанских слов Гипперта 2023 г Бу Гъ — пар от котла, по древним Лезг верованиям духи обитали возле камина и котла, отсюда, Бухаччугъ, КӀввлинЧчугь и тд, а не бдухская метатеза Гъучч (ГъуцӀ)
      В словаре Гипперт БугъаЧчугъ — Бог
      Не забывайте, что надпись обнаружена в Куруше, и на Самур. наречии Хъуй — пусть сделает, Хуй — пусть выпьет.
      У меня более 200 научных страниц в области Урарту и Кав Албана, и все это написано с ссылками на научные труды Гипперта, Шульце, Маэ. Мои доводы не противоречат доводам ведущих мировых лингвистов в данной области. А если вы из себя кого-то представляете в данном области, я предлагаю организовать видео диспут. Я всегда рад научному диспуту. Но меня раздают болтуны и демагоги

      1. Я не утверждал, что «хъуй» это «къуй». Я говорил: если это «къуй»… , потому что в вашем переводе есть слово «пусть».
        А что такое по-вашему «къыгъыбыр»? Я это понимаю как что-то множественное, когда надпись на могиле говорит об одном человеке.
        И как вообще вы представляете себе, что Бог «пьет» этих самых «къыгъыбыр»? Вроде в лезгинском языке нет подобных фраз, чтобы Бог «пил» умерших людей и чтобы это понималось как забирание их Богом.

        Я не специалист, а просто хочу понять ваш перевод надписи, который, кажется, не имеет отношения к оригиналу.
        И еще: нельзя ли было к этой публикации приложить и скан первичной публикации в научном издании?
        Имеются ли в научной среде, в СМИ какие-нибудь отзывы на ваши работы?
        Поверьте, у меня нет никакого желания обидеть вас, а вопросы возникают сами собой.

        1. Яб це заз, ты мне надоел. Если ты учёный, пиши свои ФИО и Эл.почту, и мы пообщаемся, если нет , то не пытайся играть на моих нервах. Ряхъ ягь жуван. Много чести для тебя. Есть статья — читай, не нравится — пиши лучше и опубликуй. У тебя проблемы с психикой, то пишешь одно, то отказываешься от слова, «если къуй». Не фантазируй, есть общепризнанная дешифровка Гипперта, придерживался его, а не Яралиева хабары.
          Там не написано Къуй и Къ(а)гъ(а)(й)б(у)р. Ты находу поменял одну букву и вставмл 4. С головой в порядке у тебя? О чем можно гоаорить с тобой после этого?!

        2. Ты один из тех, кто пошел в Албанистике по ложному Яралиевскому следу. Да, ты не учёный, но имеешь отношение к преподавательской либо издательской деятельности и немножко знаком с правилами Лезгинского языка.
          Но не юродствуй.
          В статье написано Хъуй (хъувуй) это вспомогательный глагол, который переводится как «пусть сделает, совершит вышеназванное действие», а не хуй (Самур. диал), хъуй (куьре дипл.) — пусть выпьет.
          Но ты ведёшь себя настолько нагло, что даже не читаешь что написано в мою дешифровку, а умышленно пытаешься компостировать мозги.
          Мой перевод: Хъгъбр хъуй Бухаччугъа’ «пусть заберёт (упокоить) ]душу] Бог. Но слова «душа» там отсутствует, но в целом, подразумевается так. Бог может забрать душу, а не самого умершего.
          Душа на кав. албан. яз «Гьэл» [Словарь Гипперта 2023 г], а не Хъызб, как писали некоторые самоучки из Яралиевской школы.
          Видимо, саоей гипотезой я задел самолюбие прежних авторов, неудачников. Я закрывал глаза на фантастические дешифровки оьнлно взятых «албанистов», но раз вы начали качать качели, теперь я буду выводить это всё на чистую воду и разоблачать этих сказочников . Иначе вы не успокоитесь

    2. «Почему «къ-гъ-б-р хъуй» — это «пусть заберет»? Это «къагъайбур» , т.е. «те. кто кого-то привел или кем-то приведенные)

      Почему «Хъуй» не сокращенная форма слова «хъурай» )»пусть пьет») Если это слово «къуй» («пусть»), то это тюркское слово»
      — Вот ваша нездоровая логика:
      Из Къ(ы)гъб(ы)р хъуй» вы сделали Къагъайбур, добавив туда А-А-У. Но этих гласных там нет. В Самур. наречии, в принципе, нет этих гласных, есть -Ы- . Должно быть -быр, а не -бур. И с какого перепуга из Хъуй вы сделали Къуй? Попробуйте сперва просто озвучить алфавит Кавказской Албании грамотно, придерживаясь общепринятой в лингвистике озвучки, а не вариантом самоучек из Алупанской книги. Да, сразу бросается в глаза, что вы человек, далёкий от лингвистики. По поводу Алам журнала, это уважаемое мною Электпонное издание и единственное издание, носящее название Лезгинский (культурный ) журнал. Его читают все, кто имеет какое-либо отношение к Албанистике.
      Моральным слабаком и уродом является тот, кто завидует успехам своих же, Лезгинских учёных и, таким образом, льет воду на мельницу наших недругов.

  3. Может новость от 24 июня 24 и поэтому пока не была принята/отклонена научными изданиями?

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *