Интервью с главредом журнала Алам

Камран Курбаналиев о своей деятельности и пути становления

Лезгины Азербайджана, как и ранее, продолжают принимать самое активное участие в культурной жизни нашего народа. Так, активные культурные деятели лезгинской общины города Баку регулярно выпускают газету Самур и журнал Алам, издают книги и сборники на родном языке, проводят концерты и другие культурные мероприятия.

Предлагаем вашему вниманию интервью с главным редактором журнала «Алам», настоящим патриотом, лезгином с большой буквы, Камраном Курбаналиевым. В беседе с нами он рассказал о планах актива журнала Алам, об изданных журналом книгах «Чинеба гаф»,«Антология лезгинской поэзии», и о многом другом.

Камран-муаллим, с чего начался Ваш интерес к лезгинской культуре и языку?

В 1988 году я поступил Азербайджанский государственный институт нефти и химии. В то же время в городе начались народные волнения, связанные с армянами и начался процесс роста самосознания национальностей, проживающих в республике.Я учился в группе, где все были азербайджанцами. Из-за моего четкого осознания того факта, что я являюсь лезгином, в группе меня стали называть «Лезги».

В то же время у меня была проблема с пониманием прочитанного на лезгинском, я не очень хорошо владел письменным языком. Чуть позже я узнал, что в Баку есть место, где собираются лезгины. Был такой «Дом охотников» и в нем проходили собрания общества «Дагестан». Все кто туда приходил, были лезгинами, кроме одного лакца и аварца.

На основе этого клуба позже было создано общество лезгинской культуры «Самур». При этом обществе была открыта воскресная школа по изучению лезгинского языка. В аудитории Бакинского Государственного Университета собирались около 50 студентов. Там мы улучшали наши знания родного языка. Обучал нас грамматике председатель общества поэт Кичибег Мусаев.

Позже усилиями членов общества была создана газета «Самур», главным редактором которой стал журналист Фейруз Бадалов. Вместе с некоторыми студентами я начал участвовать в работе газеты. Так я и оказался вовлечен в литературную среду.

Недавно журнал Алам издал книги «Чинеба гаф» и «Антология лезгинской поэзии». Лезгинская публицистика давно не радовала общественность такого рода трудами. Что побудило коллектив Алама к печатанию столь важных работ?

В Азербайджане существует много районов, где компактно проживают лезгины, при этом дети там не знают, что такое учебники лезгинского языка, не говоря об учебниках на лезгинском языке, которых нет вовсе. Печатать учебники мы не имеем право, поэтому мы пишем познавательные книги, и таким образом помогаем нашим преподавателям родного языка.

Насколько известно, Камран-муалим, Вы работаете над сбором и систематизацией лезгинских слов, которые не зафиксированы в словарях. Не могли бы Вы рассказать о ходе этой работы?

Дело в том, что наш язык чрезвычайно загрязнен заимствованиями из различных языков. При этом многие исконно лезгинские слова, например, кубинского наречия не попали в словари. Помимо слов, мы заимствовали также и отдельные части слова, суффиксы, окончания, такие как –миш, -суз, -ский, -ный, -лу.

Необходимо отказаться от них и применять в речи и на письме равнозначные им лезгинские варианты. Уверяю, если грамотно провести работу в этом направлении, то это не скажется негативно на функционале языка

Именно по этой причине мы пришли к решению о необходимости фиксации лезгинских диалектизмов, которые могли бы очистить и обогатить литературный лезгинский язык. Если того или иного понятия в нашем языке нет, то его следует заимствовать из языков лезгинской группы. Если и у них нет соответствующих слов, то уже потом можно рассматривать возможность заимствования слова.

Но и к заимствованию следует подходить аккуратно. Нельзя брать слово вместе с окончанием оригинального варианта, необходимо придавать заимствованным словам лезгинские суффиксы и окончания. А то язык не «переварит» заимствования.

Также огромное внимание следует уделить неологизмам. Недостающие слова можно придумать на основе того или иного слова, создать сложносочиненные слова. Это общемировая практика в лингвистике. Многие языки прошли через это.

Какие планы у Вас лично и журнала Алам на будущее?

Планов у нас очень много, но возможности ограничены. Мы стараемся реализовать их по мере возможности. Создали при журнале литературный кружок «Марвар», проводим конкурсы, посвященные лезгинскому языку.

Также нашим журналом был учрежден ежегодный музыкальный конкурс «Лира». Диплом победителя конкурса выполнен, кстати, на лезгинском языке. Ежегодно мы проводим культурные мероприятия, посвященные празднику Яран сувар. Помимо этого у нас существует много идей и планов, однако на них пока не хватает финансовых средств.

Беседовал Ильяс Букаров
ФЛНКА

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *