Обращение к лезгинской интеллигенции

профессор Ярали ЯралиевДорогие братья и сёстры! Прежде чем обратиться к Вам, я долго подумал, взвесил «за» и «против» и решился на этот шаг, хотя меня могут понимать не так, как я предполагаю и моя «назойливость» в какой-то степени может выходить за рамки скромности и показаться, не дай бог, саморекламой.
По иронии судьбы, получилось так, что никто из специалистов-лезгин серьезно и последовательно не занимался историей своего народа. О лезгинах, об их древней истории писали известные историки, языковеды и многочисленные путешественники по Кавказу, но, поверьте, когда специалист пишет об истории, культуре и языке своего народа, там должно чувствоваться не описываемая внутренняя теплота и искренность, независимо от трагичности или торжественности исторических фактов. Но беда не только в этом. Все, что известно в исторической науке о лезгинах, написано и переписано чужими руками. Если кто-нибудь по каким-то причинам выходит за рамки этих сведений, то его сразу упрекают в дилетантизме и незнании исторической истины, зафиксированной в древнегреческих, древнеримских, сирийских, древнеармянских источниках. Ведь из высокоразвитой культуры, в том числе, из письменности лезгин, возникшей впервые в Европе и усовершенствовавшейся самостоятельно, почти ничего не осталось, «благодаря» гуннам, арабам, тюркам и другим захватчикам. Как могли арабы внедрять ислам на Кавказе, без основательного уничтожения следов местной религии – язычества, христианства и зороастризма, зафиксированных в письменных источниках?

Никому не секрет, что кавказские албанцы имели свою письменность, и, следовательно, существовало много книг на албанском языке. До 90-х годов прошлого века мировая албановедческая наука не обладала хотя бы одной страницей этого богатого наследия. Потому, что оно беспощадно было уничтожено, а та часть, которую местное население все-таки успело спрятать, давно забыта, и если даже что-то из этой части выявлялось наружу, то это событие превратилось не в праздник, а создавало неудержимый страх среди населения. Эта — горькая правда из нашей недавней истории.
Неужели этот проклятый страх остался в наших сердцах и сегодняшний день? Мой вопрос не риторический. Дело в том, что в 1994 году мне удалось получить из архива известного лезгинского поэта З.Ризванова 50 страниц фотокопии одной книги, написанной албанской графикой и легко интерпретируемой при помощи лезгинского языка. Я ее условно называл: «Алупанская книга». После публикации результатов моих исследований в виде монографии, поднялась шумиха среди нежелателей такого поворота событий, хотя открытое обсуждение такой сенсационной новизны не проводилось. Это естественно, так как мои, так называемые, оппоненты (по национальности не лезгины) плохо знали, или не знали лезгинского языка. Тем не менее, их аргументы имели общий характер и, на первый взгляд, оказались «научно обоснованными»: «Автор – химик, он не знает принципы исторического языкознания», «Древние языки исторически меняются настолько, что их сравнивать с современными языками невозможно», «Оригинал «Алупанской книги» не известен, а по фотокопиям невозможно определить подлинность источника» и т.д. Их можно понять.
Однако самым непонятным оказалось отношение специалистов-лезгин к этому открытию. Вот они в течение более 20 лет молчат! Правда, иногда в форумах, проходимых на лезгинских сайтах в Интернете, некоторые из них не только повторяют вышеуказанные «научные аргументации», но и проявляют удивительную «осведомленность»: «Алупанская книга» написана на ученической клетчатой бумаге; полученные автором древние слова нет в лезгинском языке (оказывается, они знают весь диалектный багаж языка дагестанских и азербайджанских лезгин); вся информация, содержащая в «Алупанской книге» и специальный алфавит, при помощи которого написана эта информация, сфабрикованы покойным З.Ризвановым и т.д. Самое ужасное случилось во время международного симпозиума в Москве в 2008 году. Все доклады по письменности Кавказской Албании, имеющие компилятивный характер (в существующей литературе мировой албанистики о ней написано и переписано настолько, добавить что-либо новое невозможно), были представлены на переднем плане, а мой доклад, содержащий совсем новый подход к изучению албанской письменности, был включен в самом конце программы и в разделе «Современность». На мой вопрос: «Почему?», один из членов оргкомитета сказал: «Во-первых, я считаю «Алупанскую книгу» фикцией и, во-вторых, этот симпозиум организован в честь открытия синайских палимпсестов, а твой доклад – лишний» (предполагалось, что албанский текст на синайских палимпсестах читается при помощи удинского языка). К счастью все обошлось хорошо.
Дальнейшие наши исследования подтвердили, что при помощи лезгинского языка читается не только албанское письмо (примерно 1300 лет назад), но и этрусское письмо (3000 лет тому назад) и пеласгское (критское) письмо (4000 лет тому назад). В отличие от «Алупанской книги», письменным памятникам и этрусков, и пеласгов никто не сомневается, с ними можно ознакомиться в библиотеках Москвы. Речь идет о дешифровке 140 образцов всех форм («Фестский диск», иероглифическое письмо, линейные «А» и «Б», кипро-минойское письмо) пеласгского и «Книга мумии», около 10 крупных и 320 коротких образцов этрусского письма. Мои многочисленные статьи по результатам этих работ опубликованы в Интернете (на сайтах sharvili.com, lezgiyar), в газетах «Настоящее время», «Лезги газет», «Самур», в журнале «Алам». Но, увы, без открытого обсуждения со стороны наших языковедов и историков. Опубликована только одна критическая статья доцента ДГУ, к.ф.н. Н. Абдулмуталибова о дешифровке «Фестского диска» (журнал «Самур», 2003, № 4, с. 151-163), а моя ответная статья не была опубликована. Этим и завершилось «обсуждение».
Да, действительно, по современным представлениям утверждать, что лезгины, проживающие на узкой полосе по обе стороны реки Самур и приписываемые к малочисленным народам, причем игнорируя огромный временной и территориальный коридор, имеют такое близкое родство с древнейшими средиземноморскими народами – выглядит как «нелепая фантазия». Но дешифровка их письменностей при помощи лезгинского языка – неоспоримый ФАКТ. Это — «недопустимая» выдумка автора дешифровок или же нам абсолютно неизвестный новый древний мир наших предков? Неужели так трудно это проверить? Я обратился к нашим высокопоставленным организациям ФЛНКА и «Мос- ковские лезгины» организовать такое обсуждение на любом уровне, в ответ – молчание.
Я вынужден повторить одну давно известную в науке истину. Основной двигающей силой любой области науки является ПРАКТИКА, его величество ОПЫТ. Собираются опытные данные, обобщаются и выдвигаются научные теории, закономерности, законы и другие теоретические основы науки. На следующем этапе появляются новые опытные данные или подтверждающие уже известные законы, или же не совмещающиеся с ними. Во втором случае, т.е. когда опыт не согласуется с существующими законами, сначала тщательно проверяется научная чистота новых опытных данных и, если они подтвердятся, то пересматривают законы. Такова диалектика развития науки. Языковедческая наука – не исключение. В языкознании известно, что с течением времени языки меняются до неузнаваемости как древне­- русский, древнеармянский, древнегреческий языки. На вопрос: «Может ли какой-то язык сохраниться в понятливой форме в течение длительного времени – несколько тысяч лет», ответ один: «Категорически, нет!». Американский лингвист и антрополог М.Сводеш утверждает, что в течение тысячи лет остается 5% древнего языка. А в случае с лезгинским языком – древний язык не претерпевает существенных изменений в течение нескольких тысяч лет?! Проверить его родство с древнейшими языками могут только лезгины. Неужели мы не в состоянии проверить научную чистоту наших дешифровок? А вдруг это, действительно, не каприз или умышленная выдумка одного человека, а достояние наших предков, эхо их высочайших культур, неизведанная история лезгин и лезгинского языка. Неужели так крепко сидит в наших умах – «Этого не может быть!».
Другой немаловажный аспект недоверия к нашим исследованиям – эта наша методика выявления лезгинских слов в неизвестных древних письменах. Здесь играет главную роль внутреннее чутье — ИНТУИЦИЯ исследователя. Слово «интуиция» (лат. intueri ‘пристально, внимательно смотреть’) означает «чутье, проницательность, основанная на предшествующем опыте», хотя иногда незаслуженно ее отождествляют с «мистикой». Мой отец часто повторял: «У человека две пары глаз – одной парой он видит, другой парой понимает». Вот это «понимание», логическая разборка увиденного есть интуиция. Без интуиции А.Эйнштейн не мог выдвинуть теорию относительности, И.Ньютон – открыть закон всемирного тяготения. Без интуитивной разборки, полученные экспери- ментальные данные – сухие манекены, а интуиция придает им жизнь, они разговаривают. Например, при помощи известных силлабических знаков на одном пеласгском письме линейного «Б» читаем: «да-бе-ре-ра-кьи-ми-цIа-йе-ти-хьа-хуь-тта-ки-ли». Без дополнительной транскрипции это сборище слогов ничего не означает, а его транскрипцию подсказывает интуиция: «Да(р) бе-ре(й)-ра кьи(й) Ми-цIа(н) йе-ти(м) хьа(й) Хуь-тта(з) ки-ли(г)» (теперь подумайте сами, слово «йе-ти(м)» или «йе-ти(х)» арабское или лезгинское?). Мы получаем не только предложение пеласгского языка, идентичное с современным лезгинским языком, но и выявляем одного из принципов его письменного языка: передавать слова при помощи открытых слогов (чтобы не загромождать текст с дополнительными знаками как в египетском письме, где 5000 иероглифических знаков!), а прибавить дополнительную согласную букву при чтении как само собой разумеющуюся. Здесь мой оппонент скажет, что я сам придумал такой «принцип», а я думаю, что я обнаружил такой принцип. Независимо от формулировки, суть одна – восстанавливается считавшийся мертвым древний язык. Таких примеров можно привести сколько угодно. Современные лезгинские слова «тур» ‘оставь’, «ттур» ‘клади, положи’, «ччур» ‘иди’ в египетском письме написаны как «ту» (точнее «туЪ»), «тту» («ттуЪ»), «ччу» («ччуЪ»), что позволяет нам выявить древнейшие тонкости нашего родного языка.
А как поступают современные лезгины-языковеды? У них есть темы диссертационных работ: «Иранизмы в лезгинском языке», где лезгинские слова приписываются персидскому языку, «Тюркизмы в лезгинском языке», где заимствованные тюрками албанские (лезгинские) слова считаются тюркского происхождения, не сравнивая их с Древнетюркским словарем. Необходимые же темы: «Лезгинские слова в персидском языке», «Лезгино-арабские параллели», «Лезгинские слова в тюркских языках», «Лезгинский язык в среде кавказских языков» не исследуются, в результате чего у нас складывается ложное представление о лезгинском языке. Ведь «начиная с древности и по XIX в. включительно лезгинами называли все горские народы Дагестана» (Р.А.Агеева. Какого мы роду-племени? Народы России; имена и судьбы. Словарь-справочник. М. 2000), хотя некоторые дагестанские ученые спекулируют на этом. Почему мы боимся сказать правду: «потому, что тогда лезгинский язык был доминантным!». По этой же причине и сегодня «Лезгинка» — народный танец всех дагестанцев!
Дорогие братья и сёстры! Полученные нами результаты по дешифровкам древних писем превосходили все наши ожидания. Перед нашими взорами срисовывается вот какая картина. Примерно 8-9 тыс. лет тому назад в Малой и Передней Азии, особенно в Анатолии (современная Турция), появились высокоразвитые земледельческие культуры, носители которых были родственниками современных автохтонов Кавказа. По разным причинам (климатическим, социальным) они вынуждены были переселяться на Балканы, Италию, Египет, Кавказ и даже в Индию. В последних волнах переселения в их состав входили поздно переселившиеся в «Плодородный Полумесяц» семиты и индоевропейцы (персы). Основной лексический состав языков пеласгов, этрусков, египтян и древних кавказских албанцев (по синайским палимпсестам) – слова кавказских языков, особенно северных и северо-западных кавказских языков (они преобладают в египетском и древнеалбанском языках). Во всех этих языках широкой красной лентой проходят лезгинские языки; в пеласгском языке около 80% совпадений с лезгинскими словами! Прекрасным примером для подтверждения этого вывода является происхождение матенада- ранского албанского алфавита (см. статью в Интернете «Я.А.Яралиев. Внимание, сенсация! Тайна матенадаранского алфавита»).
Все это выходит за рамки интересов одного человека. Это – наше общенациональное дело, требующее всестороннее обсуждение в широких кругах нашей интеллигенции (лат. intelligens ‘понимающий, разумный’). Я призываю всех вас бросить равнодушие и установить истину, взвесив все нюансы «за» и «против».

Ярали Яралиев,
Профессор

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *